Подсказки для поиска

Откуда берутся новые слова?

Откуда берутся новые слова?
Иллюстрация: Тим Яржомбек

Когда в быту появляется новая реалия, как с этим фактом справляется язык? Ведь новое нужно как-то назвать. Какие стратегии используют языки, чтобы дать названия новым вещам и явлениям? Об этом размышляет лингвист и переводчик Мария Елифёрова.

Проще всего, если обозначение этой новой реалии уже есть в другом языке. Тогда можно прибегнуть к заимствованию: футбол, театр, компьютер, суши и так далее. Заимствованные слова осваиваются в принимающем языке и становятся продуктивными. Они сами начинают порождать новые слова, обрастая приставками и суффиксами: отфутболить, театральный, докомпьютерный. Так происходит не только в русском языке: например, в английском заимствованное из французского еще в Средневековье слово chair ‘стул, кресло’ дало chairman ‘председатель’.

Однако языки не всегда идут самыми очевидными и простыми путями. Альтернативный прямому заимствованию путь — калькирование, когда форма слова из одного языка воспроизводится на другом.

Например, влюбленный — это калька с французского enamoré. Много калек в языке науки и философии: подлежащее — с латинского subjectum, умножение — с латинского multiplicatio, кислород — с французского oxygène, взаимодействие — с немецкого Zusammenwirken. При этом Zusammenwirken само является калькой с латинского interactio. Точно так же немецкое entwickeln скалькировано с французского developer, а в русском языке entwickeln, в свою очередь, дало глагол развивать

Есть в немецком кальки и с английского, например herunterladen — с английского download ‘загрузить (файл)’. Естественно, русское загрузить — тоже калька с английского, только частичная. Но и в самом английском бывают кальки — такие как fall in love ‘влюбиться’, букв. «упасть в любовь» — из французского tomber amoureux; worldview — как и русское мировоззрение, из немецкого Weltanschauung; brainwashing, попавшее из английского в русский как промывка мозгов, на самом деле скалькировано с китайского xǐ nǎo.

Одна из английских калек даже рассматривалась в качестве кандидата на слово 2024 года. Это выражение dynamic pricing (динамическое ценообразование). Его источником был термин dynamiska prisbuilding, возникший в 1927 году в работе шведского экономиста, впоследствии нобелевского лауреата Гуннара Мюрдаля. Непросто порой распутывать узлы межъязыковых калек!

Как в русском языке возникали названия для новых профессийИрина Фуфаева — о трех случаях, когда родное слово оттеснило иностранного конкурентаНе столь распространенный в русском языке путь — это переосмысление старых лексем в новом значении. По этому поводу часто вспоминают слово вратарь, которое исходно означало ‘привратник’, но в XX веке приобрело футбольное значение. Поднатужившись, можно вспомнить лосины — первоначально значившее ’мужские рейтузы из лосиной кожи’, это слово обрело второе дыхание в конце XX века как обозначение женской трикотажной одежды. Но в английском такой механизм освоения новых реалий встречается намного чаще. 

Например, слово computer когда-то означало вовсе не вычислительную машину, а человека — расчетчицу (это была преимущественно женская профессия).

Слово carriage наряду со старым значением ‘карета’ приобрело значение ‘железнодорожный вагон’. А file до сих пор означает не только ‘файл’, но и ‘папка с бумагами’ — таково исконное значение этого слова.

Наконец, можно использовать неологизмы. Эта стратегия довольно редко встречается в русском языке (из очевидных примеров — светофор и лётчик), однако в исландском она принята на официальном уровне, так как в Исландии существует языковая политика избегания заимствований. Движение языкового пуризма в Исландии восходит к XVIII веку, а с обретением Исландией независимости получило статус государственной политики. С 1965 года действует Исландский языковой комитет при министерстве образования, науки и культуры Исландии. Задача комитета — утверждать слова для обозначения новых реалий.

Лингвистический пуризм: как в разных странах защищают государственный язык от внешнего влиянияПроблема заимствований обычно возникает по политическим причинамНапример, компьютер получил название tölva — из tala ‘число’ и völva ‘прорицательница’. Изобретение этого слова приписывают филологу и просветителю Сигурду Нордалю. Сходная картина наблюдается во французском, где обозначение компьютера — ordinateur (буквально «упорядочиватель») — было придумано филологом Жаком Перре. Впрочем, до 1996 года, когда во Франции началась новая волна борьбы с заимствованиями, ordinateur и computeur бытовали параллельно.

Интересная история у исландского слова tækni ‘техника, технология’. Оно выглядит как заимствование из греческого techno-, но на самом деле это неологизм.

Он образован от исландского tæki ‘инструмент’, с чисто исландским суффиксом ni-. Более привычным способом образованы такие исландские неологизмы, как hitabelti ‘тропики’ (букв. «жаркие пояса»), knattspyrna ‘футбол’ (от knöttur ‘мяч’ и spyrna ‘пинать’), stærðfræði ‘математика’ (букв. «наука величин»), kvikmynd ‘кинофильм’ (от kvikur ‘живой’, mynd ‘образ’), dagblað ‘газета’ (от dagur ‘день’, blað ‘лист’).

Даже в исландском, впрочем, специально придуманные неологизмы не всегда приживаются. Порой язык сопротивляется нововведениям: банан, например, так и остался в исландском banani, а не стал bjúgaldin (изогнутым фруктом).

Какие бы стратегии ни использовал язык для пополнения своего лексикона, можно заметить одну общую тенденцию: слова практически никогда не «придумываются» с нуля. При освоении новых реалий языки опираются либо на чужие, либо на свои собственные ресурсы.

· кандидат филологических наук, писатель, переводчик

Еще на эту тему

Скрытые заимствования: иногда новые слова и смыслы появляются по аналогии

Мария Елиферова приводит случаи калькирования, о которых мы даже не догадываемся

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

все публикации

Фекла Толстая: «Язык становится разнообразнее»

Как меняется русский язык? Наши друзья и партнеры рассказывают о главных трендах

«Вы» с прописной буквы — правило устарело?

За подчеркнутой вежливостью может скрываться пассивная агрессия

Слово как оружие: фэнтези о тайной библиотеке и волшебной печатной машинке

В издательстве «МИФ» вышел перевод книги Карстена Хенна «Золотая печатная машинка»

Проявленность: следующий шаг после «быть собой»

В языке поп-психологии у осознанности появилась пара

«Академос» — орфографический ресурс, а не словарь новых слов

Сотрудники Института русского языка имени В. В. Виноградова рассказали о задачах онлайн-ресурса

Сигма: независимый одиночка

Как песня в исполнении двух юных девушек прославила новый тип мужчины

Лингвист Игорь Мельчук вспоминает о жизни и науке середины XX века

Ведущие подкаста «Глагольная группа» анонсировали серию разговоров со знаменитым ученым

Слоп: низкокачественный ИИ-контент

Когда нейросети засоряют интернет-пространство бессмысленными «помоями»

Федор Успенский: «Меня раздражает, когда привычные вещи, на которых я вырос, начинают меняться»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Ред-флаг: предупреждение об опасности

Тревожные звоночки еще можно игнорировать, а от красных флагов лучше сразу бежать

Пупупу: новое междометие

Реакция на негатив, задумчивость и принятие неизбежного

Промпт: запрос к языковой модели

С новыми технологиями в нашем активном лексиконе появляются и новые слова

Топонимические легенды предлагают яркие истории вместо этимологии

Откуда куропатки на гербе Курска и кто стрелял из лука в Великих Луках?

Подсветить: смысловое выделение

Модный глагол позволяет расставлять нужные акценты и влиять на восприятие информации

Лимб: зависнуть в неопределенности

Слово с богословскими корнями стало обозначать подвешенное состояние

Русские отчества: как вас по батюшке?

Исторически Иванов и Иванович — одно и то же

Выгорание: остался только пепел

Как редкое слово с техническим смыслом стало популярным обозначением последствий стресса

Галина Кустова: «Есть участки, где грамматика развивается быстро и даже стремительно!»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Имба: крутизна, которой нет равных

Как жалоба на дисбаланс превратилась в похвалу

Зумер: непонятная молодежь

Слово, которое полюбили социологи, маркетологи и рекрутеры

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!