Чем нас удивляет японская языковая картина мира
На выбор речевых форм влияет статус, возраст, пол собеседников, степень их близости
Как может выглядеть «другой» русский язык в художественной прозе?
Мария Елифёрова о футуристическом сказе Сергея Жарковского
Откуда берутся новые слова?
Чтобы обозначить новое понятие, язык использует разные стратегии, объясняет Мария Елифёрова
Диглоссия: как в обществе могут уживаться два языка
«Высокий» письменный язык и «низкий» устный
Заимствованные термины с абстрактным значением требуют осторожного обращения
Проясняем смысл и предостерегаем от ошибок
Школа игры на рояле без струн
Переводчик Наталья Мавлевич о преодолении интертекстуального малокровия и культурной глухоты
Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных языков может оказаться ловушкой
Почему в Англии не едят на завтрак тосты с мармеладом и не устраивают «День бокса» после Рождества
Контактные языки: что бывает, когда соседи не понимают друг друга
Настойчивое желание общаться приводит к появлению конструкций «Моя твоя не понимай»
Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе с турецкого
Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только Орхана Памука, но и суфийскую поэзию XIII века
Чем нас привлекают искусственные языки
Их создание и изучение помогает лучше понять границы естественного языка