Нейтральный язык эсперанто: благородная попытка объединить человечество

26 июля отмечается День эсперанто — самого популярного международного искусственного языка, на котором говорит несколько миллионов человек. Создатель эсперанто Людвик Лазарь Заменгоф полагал, что грамматику этого языка можно выучить всего за один час. Как зародилась идея создания нейтрального языка общения и почему при таком большом сообществе говорящих на эсперанто он так и не стал по-настоящему международным?
Надежды доктора
Людвик Лазарь Заменгоф (известный также как Лазарь Маркович Заменгоф, Лейзер Лейви Заменгоф) родился в 1859 году в городе Белосток, который тогда входил в Гродненскую губернию Российской империи, а сейчас принадлежит Польше. Его отец, Марк Фабианович Заменгоф, был преподавателем реального училища, мать, Розалия Заменгоф, — домохозяйкой, а сын стал врачом-окулистом. В семье Заменгофа говорили на идише и на русском языке, а во время учебы в варшавской гимназии он освоил латинский, древнегреческий, немецкий, французский и английский.
Заменгоф взялся создавать новый язык не для развлечения, а с конкретной целью — добиться мира и взаимопонимания между всеми народами земли.
В Белостоке в то время жили говорящие на идише евреи, поляки, русские, белорусы, немцы. Иногда возникали конфликты на этнической почве, и Заменгоф видел причину этого в том, что жители города разговаривают на разных языках и плохо понимают друг друга. Так у него возникла идея придумать нейтральный язык общения — ведь если использовать для этой цели один из уже существующих, это будет символизировать превосходство одного народа над остальными.
В 1878 году Заменгоф представил друзьям проект искусственного языка под названием Lingwe Uniwersala (‘универсальный язык’), его можно назвать протоэсперанто. В течение следующих лет Заменгоф совершенствовал этот язык, а в 1887 году опубликовал «Первую книгу» (эсп. Unua libro) — первый учебник эсперанто.
Заменгоф подписался псевдонимом «Д-ръ Эсперанто», что означало ‘Доктор Надеющийся’ — он явно надеялся на то, что новый язык быстро распространится и воплотит в жизнь его мечту. Первое издание вышло на русском языке, в течение года были также опубликованы версии на французском, польском и немецком языках.
Простые правила
Людвик Заменгоф приложил немало усилий, чтобы грамматика нового языка была максимально простой, а лексика знакома носителям разных языков. Эсперанто относится к агглютинативным языкам, в которых преобладающим типом словоизменения является агглютинация — прибавление суффиксов и префиксов, причем каждый аффикс несет одно конкретное грамматическое значение. К естественным агглютинативным языкам относятся турецкий, финский, японский и другие. В противоположность этому во флективных языках один аффикс может выражать сразу несколько значений: например, окончание -ам в русском слове слонам указывает одновременно на множественное число и на дательный падеж.
Заменгоф подчеркивал, что морфемы в эсперанто можно рассматривать как отдельные слова, которые можно свободно сочетать друг с другом: слово fratrino ‘сестра’ состоит из frat- ‘брат’ (ср. лат. frater, фр. frère, итал. fratello), -in- ‘женский пол’ и -o ‘существительное’. Можно увидеть сходство между суффиксом -in- в эсперанто и -ina в латинском, который также может образовывать существительные женского рода: gallus ‘петух’, gallina ‘курица’.
Лексикон эсперанто Заменгоф составил по возможности из слов, которые известны «всему образованному миру».
На практике это означает, что источником лексики для эсперанто послужили западноевропейские языки (романские, германские и в меньшей степени славянские), а также латинский и древнегреческий.
Вот некоторые примеры слов на эсперанто: hundo ‘собака’ (нем. Hund), gasto ‘гость’ (нем. Gast, англ. Guest), amiko ‘друг’ (лат. amicus, итал. amico, фр. ami), popolo ‘народ’ (лат. populus), teatro ‘театр’ (др.-греч. θέατρον), kaj ‘и’ (др.-греч. καί), ukazo ‘указ’ (рус. указ), krom ‘кроме’ (рус. кроме).
В отличие от естественных языков, в эсперанто всего 16 грамматических правил и отсутствуют исключения. Вот эти правила:
- Нет неопределенного артикля (но есть определенный la для всех родов).
- Существительные заканчиваются на -o (kato ‘кошка’, domo ‘дом’), а во множественном числе получают окончание -j.
- Прилагательные заканчиваются на -a и согласуются с существительными в числе и падеже (добавляется окончание -j для множественного числа и -n для винительного падежа): La grandaj katoj kaptas la malgrandan muson ‘большие коты ловят маленькую мышку’.
- К количественным числительным (unu ‘один’, du ‘два’, tri ‘три’, kvar ‘четыре’, kvin ‘пять’, ses ‘шесть’, sep ‘семь’, ok ‘восемь’, naŭ ‘девять’, dek ‘десять’, cent ‘сто’, mil ‘тысяча’) не прибавляются окончания -j и -n. Сложные числительные образуются слиянием: dudek tri ‘двадцать три’.
- К личным и возвратным местоимениям (mi ‘я’, vi ‘ты, вы’, li ‘он’, ŝi ‘она’, ĝi ‘оно’, si ‘себя, себе’, ni ‘мы’, ili ‘они’, oni — не переводится; ср. англ. they say ‘говорят’) в винительном падеже прибавляется окончание -n.
- Инфинитив заканчивается на -i (vidi ‘видеть’), форма настоящего времени — на -as (vidas), прошедшего времени — на -is (vidis), будущего — на -os (vidos). Глаголы не изменяются по лицам и числам.
- Наречия заканчиваются на -e. Сравнительная и превосходная степень, как и у прилагательных, образуется с помощью pli и plej: pli forte ‘сильнее’, plej forte ‘сильнее всего’.
- Предлоги сочетаются с именительным падежом.
- Слово всегда читается так, как пишется.
- Ударение всегда падает на предпоследний слог.
- Сложные слова получаются путем слияния простых слов: dormoĉambro ‘спальня’ из dormo ‘сон’ и ĉambro ‘комната’.
- Нет двойного отрицания: Vi neniam aŭdas ‘ты никогда не слышишь’.
- Для указания направления к словам прибавляется окончание винительного падежа: Li iras en la domon ‘он идет в дом’1.
- Все предлоги имеют постоянное значение.
- Заимствованные слова употребляются в неизмененном виде, но с учетом орфографии эсперанто.
- Окончание существительного или артикля может быть отброшено и заменено апострофом: fleksante l’ maston kun fervor’ ‘и мачта гнется и скрипит’, букв. ‘сгибая мачту с яростью’ (из перевода стихотворения Михаила Лермонтова «Белеет парус одинокий»).
Проверка реальностью
Отдельные особенности эсперанто могут быть очевидны и удобны носителям одних языков, но неудобны носителям других. Для русскоговорящих непривычно отсутствие редукции гласных в эсперанто, хотя эта особенность есть во многих естественных языках. Нередко критики эсперанто отмечали, что артикль в нем избыточен и от него можно отказаться.
Несмотря на то что грамматика эсперанто считается простой, в этом языке богатая морфология: шесть причастий и два залога, много приставок и суффиксов.
При этом элементы, похожие на суффиксы, бывают частью корня, что может вызвать путаницу: -eta ‘маленький’, но gazeta — ‘газета’, а не ‘маленькая марля’ (gaz ‘марля’).
В современных реалиях не очень политкорректно выглядят слова вроде patrino ‘мать’, которое образовано от patro ‘отец’ при помощи суффикса -in- — многие увидят в подобных примерах мизогинию, потому что женщина изображается как нечто вторичное по отношению к мужчине.
Женщина-мать, женщина-десерт и другие образы женщин в русском языкеО чем важно помнить, поздравляя родных и знакомых с Восьмым мартаНаконец, лексикон эсперанто, за исключением самых распространенных интернациональных слов, незнаком носителям неевропейских языков, поэтому эсперанто иногда критикуют за укрепление европоцентричного взгляда на мир. Но создать язык, который реально был бы удобен абсолютно всем, — нетривиальная и, по всей видимости, нереализуемая задача.
Сфера использования
Эсперантисты образуют сообщества, устраивают эсперанто-встречи. С 1905 года проводится Всемирный конгресс эсперантистов, а с 1908 года существует Всемирная ассоциация эсперанто, которая занимается распространением этого языка, решением языковых проблем в международных отношениях и укреплением солидарности между людьми из разных стран. Всемирная молодежная организация эсперантистов ежегодно проводит Международный молодежный конгресс эсперанто. На эсперанто есть оригинальные и переводные книги и песни, его используют при съемке фильмов.
Есть люди, которые знают эсперанто с рождения, — как правило, вследствие брака двух энтузиастов, познакомившихся на эсперанто-встречах. Но, конечно, помимо эсперанто они знают также и какой-нибудь другой язык.
Чем нас привлекают искусственные языкиИх создание и изучение помогает лучше понять границы естественного языкаВ 1920-х годах было предложено сделать эсперанто официальным языком Лиги Наций (предшественницы ООН), но делегат от Франции наложил вето: он боялся, что придание такого статуса эсперанто подорвет позиции французского языка как языка дипломатии (а еще он считал эсперанто инструментом коммунистической пропаганды).
Причины неудачи
Среди предшественников эсперанто был искусственный язык волапюк, который Заменгоф активно критиковал, — volapukaĵo на эсперанто означает ‘тарабарщина’, такой вот пример лингвистического троллинга.
Были у эсперанто и наследники — язык идо (эсп. ido ‘ребенок, потомок’), в основе которого был эсперанто, но с определенными модификациями, а также Latina sine flexione — латинский язык без окончаний. Ни один из этих языков не смог превзойти эсперанто.
Идея нейтрального языка, созданного из гуманистических побуждений, продолжает привлекать огромное количество людей. Они верят, что однажды благодаря эсперанто, как поется в гимне международного движения эсперантистов, La popoloj faros en konsento / Unu grandan rondon familian ‘Будут жить народы, без сомненья, / Как семья единая земная’.
Но пока эсперанто не стал полноценным языком международного общения и вряд ли станет в будущем. Опасения французского посланника были напрасны: в 1930-е годы эсперанто в СССР уже не приветствовали, а эсперантистов преследовали. Во многих странах к ним относились с подозрением; Гитлер и вовсе считал проект создания эсперанто частью еврейского заговора.
Другая причина неудачи — нежелание носителей крупных языков получить конкурента. Каждое государство с большим населением стремится продвигать свой язык как инструмент влияния. Английский язык уже де-факто стал международным, сильны позиции испанского, французского, русского, китайского и арабского.
Многим людям важно путем изучения языка приобщаться к определенной культуре, а не просто использовать его как средство коммуникации.
У эсперанто нет естественной языковой среды и нет массовой поколенческой передачи, отсутствуют экономические стимулы для его изучения.
Наконец, этот язык недостаточно гибок и не имеет внутреннего потенциала для развития, который есть у естественных языков. Но лингвистам такой искусственных конструкт интересен как объект исследования — в интерлингвистике есть целое направление «эсперантология». Так как эсперанто — самый распространенный международный искусственный (плановый) язык, он поставляет самое большое количество материала для изучения.
Литература
- Пиперски А. Ч. Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского. М. : Альпина нон-фикшн, 2017.
- Самарин Д. А. Эсперанто и его значение в современной культуре // Вестник Череповецкого государственного университета. 2018. № 4 (85). С. 66–73.
- Буркина О. В. Гласные в эсперанто: между запретом на редукцию и законами устной речи. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 34 (74). С. 80–89.
Еще на
эту тему
Как лингвисты придумали колоритный конланг для фильма «Дюна»
Основой искусственного языка стали арабские диалекты
Латинский язык — самый живой из мертвых языков
Он продолжает жить после смерти благодаря знаниям профессионалов и энтузиазму любителей
Искусственная естественность
К достоинствам конлангов одни относят магическую силу, а другие — простоту грамматики