Подсказки для поиска

Как склонять по-русски составные топонимы

Как склонять по-русски составные топонимы
Коллаж: Нелли Колмакова. В коллаже использованы материалы Wikimedia Commons/Официальный сайт завода «Дулевский фарфор»/Freepik

В лингвистике под составными топонимами понимаются географические названия из двух и более компонентов, которые могут быть написаны через дефис (например, Камень-Каширский) или раздельно (например, Ростов Великий). Эти наименования функционируют как единое целое, причем склоняться могут обе части (если их две), только одна (начальная или конечная), а также обе могут быть несклоняемыми. Разберемся, в каких случаях возникает разница и от чего она зависит.

Когда склоняются обе части

Примерами полного склонения служат такие топонимы, как Камень-Каширский, Переславль-Залесский, Могилев-Подольский. Эти названия склоняются по типу словосочетания с главным словом — существительным, и изменения происходят в обеих его частях: в существительном и в прилагательном.

Например, в именительном падеже будет Камень-Каширский, в родительном — Камня-Каширского, в дательном — Камню-Каширскому. То же относится и к другим примерам: в Переславле-Залесском, в Могилеве-Подольском, в Старой Руссе, у Трескового мыса.  Для форм множественного числа это правило тоже действует: возле Великих Лук, в Красных Горках, из Малых Корел. В целом оно распространяется на составные топонимы русского происхождения, а также на иноязычные названия, полностью и давно освоенные русским языком.

Названия, состоящие из двух слов среднего рода на -ово, -ево, -ино, -ыно, тоже могут относиться к этой группе: из Ликина-Дулева, в Орехове-Зуеве. Такой вариант склонения допустим и не будет ошибкой.

Когда склоняется только первая часть

Таких топонимов относительно немного. Основных групп две.

  1. Топонимы из трех частей вида «город на реке»: во Владимире-на-Клязьме, во Франкфурте-на-Майне, в Ростове-на-Дону, в Комсомольске-на-Амуре, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эйвоне. Фактически здесь вторая часть выступает в качестве уточнения: мы могли бы сказать «из Стратфорда, что на Эйвоне», «в том Ростове, который на Дону».
  2. Топонимы, у которых вторая часть имеет нехарактерную для русского языка форму и поэтому не склоняется: делегация из Гвинеи-Бисау, жители Тринидада и Тобаго.

Когда склоняется только последняя часть

Здесь весь топоним фактически склоняется как единое слово, но причины этого могут быть разными.

Первая часть среднего рода

К этой группе относятся такие топонимы, как Орехово-Зуево, Ликино-Дулёво, Орехово-Борисово, Выхино-Жулебино, Хорошёво-Мнёвники, Царицыно-Дачное (прежнее название железнодорожной станции) и другие.

Для некоторых из них можно встретить три варианта склонения: склоняются обе части (см. выше), не склоняется ни одна часть (мы поселились в Орехово-Борисово) или склоняется только вторая часть (он давно уехал из Орехово-Зуева). Поскольку первая часть таких названий — как и другие подобные топонимы — охвачена тенденцией к несклоняемости, третий вариант, скорее всего, победит: подъезжаю к Хорошёво-Мнёвникам, любил гулять по Царицыно-Дачному, ничего не знаю о Соболево-на-Камчатке.

Первая часть фактически выполняет роль неотделимой морфемы

В этом случае составной топоним особенно близок к полному слиянию частей. Так происходит с топонимами, начинающимися на Спас-, Усть-, Соль- (в Спас-Клепиках, из Усть-Воркуты, в Усть-Ладогу, мимо Усть-Илима, под Соль-Вычегодском и др.). К этому же типу относятся некоторые устоявшиеся названия, где на втором месте стоит прилагательное-определение: Корсунь-Шевченковский, Гусь-Хрустальный.

То же касается топонимов, где имя собственное слилось с нарицательным родовым определением: к Ильмень-озеру, возле Медведь-горы, под Сапун-горой, за Иван-городом. Они в этом отношении похожи на односоставные топонимы Миргород, Белгород, Сегозеро. Исключение — по Москве-реке.

На реке Москве или на Москва-реке? Как склонять топонимы с родовым словомМы часто говорим не так, как предписывает литературная нормаПо такому же типу склоняются известные названия, где первая часть — артикль (в Лос-Анджелесе, в Лас-Пальмасе). Иностранный артикль в русском языке не имеет самостоятельного статуса, так что топоним воспринимается как единое целое, в данном случае — как существительное мужского рода. В случае с топонимами на типа Ла-Плата название воспринимается как существительное женского рода (едем в Ла-Плату, в Эль-Гизу).

Первая часть иностранного топонима — определение ко второй

В этом случае первая часть отвечает на вопрос «какой? какая?». Например, восточноевропейские города Бяла-Подляска, Банска-Бистрица, Нови-Сад, Зелена-Гура, американские Санта-Клара, Нью-Йорк, районы Мид-Девон, Уэст-Бронкс, Ист-Сайд. То же можно сказать про аналогичные по строению топонимы азиатских стран — на берегах Иссык-Куля (кирг. ‘горячее озеро’), в Ала-Арче (кирг. ‘пестрый можжевельник’), на Шри-Ланке (санскр. ‘славная, благословенная земля’).

Таким же правилам подчиняются в русском языке топонимы Китая, которые пишутся через дефис и представляют собой сочетание двух существительных — например, горный хребет Тянь-Шань (кит. ‘Небо-Гора, гора, растущая до неба’). Следует говорить: протяженность Тянь-Шаня, экспедиция к Тянь-Шаню. Тот же принцип используется в названии столицы Израиля Тель-Авива (на иврите ‘холм-весна, холм, где царствует весна’) и прежнем названии бывшей столицы Казахстана Алма-Аты (им. п. Алма-Ата). В последнем случае вышел исторический курьез: словосочетание алма-ата некорректно с точки зрения смысла (на казахском оно значит ‘Яблоко-Дед’); а более корректное название — Алматы (казах. «Яблонное», от обилия яблоневых садов в окрестностях).

Не склоняется первая часть в названии столицы Республики Марий Эл (из Йошкар-Олы), столицы Монголии (из Улан-Батора) и в топонимах, начинающихся на Кызыл- (это слово означает «красный», обилие подобных названий — наследие советской эпохи).

Отдельно стоит отметить, что форма Нови-Сад в предложном падеже имеет окончание в Нови-Саде (не в Нови-Саду). При этом можно встретить и форму Новый Сад, которая склоняется иначе — в Новом Саду.

Трехсоставные топонимы

Всегда склоняются трехсоставные названия, где средняя часть — указание на принадлежность (из Пальма-де-Мальорки, из Кот-д’Ивуара). Так же ведут себя некоторые другие трехсоставные названия — особенно если вторая часть представляет собой вполне освоенное русским языком слово (в Шарм-эль-Шейхе).

Когда склонять не надо

Чем реже и ýже используется название, тем ниже вероятность его полного грамматического освоения. При этом во многих случаях однозначного ответа нет: в одних источниках (например, научной и справочной литературе) топоним может склоняться, а в других (скажем, в статьях и новостных заметках) — нет.

Не склоняются малоизвестные и плохо освоенные русским языком наименования, такие как (кладбище) Пер-Лаше́з, (город) Пуэрто-Монт, (название страны) Буркина́-Фасо́.

Не склоняются многие английские названия с финальной частью -стрит, -сквер, -парк, -бич, -хиллз, -палас, -сити, -бей и т. п.: фильм снят в Беверли-Хиллз, отдыхаю возле Форт-Уолтон-Бич, побывал на Даунинг-стрит, работаю рядом с Юнион-сквер, пляжи Монтего-Бей, проехал мимо Клифф-Палас.

Топонимы, синонимы, сленг и жизнь слов в «Курсе языка» Игоря ИсаеваПодкаст выходит каждую неделю на Радио «Маяк»Не склоняются длинные, четырехсоставные топонимы арабского происхождения — Эль-Махалла-эль-Кубра, Эль-Канатир-эль-Хейрия, Эль-Ашир-мин-Рамадан.

Неизменяемыми остаются и топонимы, где ведущая часть или все части оканчиваются на -о, -е, -и: делегация из (страны) Сан-Томе и При́нсипи, архитектура (города) Витри́-сюр-Сен, выходцы из (городов) Оне-су-Буа́, Сен-Дени́, Пуэрто-Ри́ко.

Нехарактерно склонение для испанских, итальянских и португальских длинных топонимов: отъехал от Санта-Тереза-ди-Рива, живу в Сантьяго-де-Куба, привезли товар из Сантьяго-де-Компостела, гуляю по Сан-Жуан-да-Мадейра, долетели до Жуис-ди-Фо́ра.

Не склоняются составные географические наименования, если они употребляются с родовым словом: из села Кызыл-Кыштак, в городе Санта-Барбара, в городе Санта-Фе-де-Богота́, около города Пуэрто-Рико.

, редактор Грамоты

Еще на эту тему

В Ухане или в Ухани? Как выяснить тип склонения иностранного топонима

Первый шаг — определить, насколько это название привычное и есть ли похожие на него русские слова

Газета по ономастике «Мiръ имён и названiй» издана в виде книги

45 номеров за 2006–2010 годы можно прочитать в том виде, в котором они были напечатаны

В Простоквашино или в Простоквашине? Надо ли склонять русские топонимы

Формы «в Болдине», «в Пулкове», «из Останкина», «над Строгином» соответствуют строгой литературной норме

все публикации

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

Как редполитика помогает Госуслугам оставаться понятными для всех

Интервью с Анастасией Баевой — ответственным редактором портала и ведущей канала «Редполитика Госуслуг»

10 слов, в которых нам наконец разрешили привычные варианты ударений

«Большой словарь ударений» признает влияние узуса на норму

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

Смешенье языков: можно ли скрестить русский с китайским?

Лингвист Валерий Шульгинов описывает свойства этого гибрида, опираясь на данные реальных пиджинов

Как русский язык помогает осваивать другие школьные предметы

Рассказывают учителя — финалисты четвертого сезона проекта «Классная тема!»

Что значит «залететь в реки»?

Лингвист Ирина Левонтина изучила новые употребления русского приставочного глагола

Зачем нужно сохранять исчезающие языки

Лингвист Ольга Казакевич — о ценности языкового разнообразия для человека и общества

Псевдо, квази, эрзац и другие: пять способов указать на неполное сходство

Чем отличаются разные виды «фейков» с лингвистической точки зрения

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!