Язык поколений: в чем разница между лексиконами зумеров, миллениалов, бумеров и иксеров
Проблема «отцов и детей» проявляется на разных уровнях: у представителей старшего и младшего поколения могут отличаться интересы, взгляды на жизнь, ценности. Но иногда им трудно понять друг друга в буквальном смысле — из-за разницы в языке. Грамота поговорила с доктором филологических наук, профессором МГПУ, заведующей кафедрой теории языка ГАУГН Еленой Борисовой о таком явлении, как язык поколений.
О каком явлении идет речь
Лингвисты определяют язык поколения как разновидность социолекта — этим термином называют язык определенной социальной или социально-демографической группы. По словам Елены Борисовой, неправильно сужать понятие социолекта до жаргона. Использовать один из социолектов может как высокообразованный человек, так и вовсе не имеющий образования — например, английский аристократ и житель рабочих кварталов.
Язык конкретного поколения отличается от общенародного языка не так сильно, как, например, жаргоны и диалекты, но те различия, которые люди замечают, кажутся им удивительными, привлекают повышенное внимание и становятся предметом обсуждения.
Елена Борисова привела пример из собственного опыта общения с представителями разных поколений: «Встретив в языке бабушки выражение для блезиру, я удивилась и не вполне его поняла. Но еще больше я удивилась, когда мои студенты не поняли слова подвода. Я его понимала, встречала в литературе, но сама не употребляла, вместо этого я обычно использую слово телега».
В разговорах о языке часто путают молодежный жаргон и язык молодежи. Второе понятие шире, оно включает не только использование сленга, но и многие другие характеристики.
«Любой жаргон — средство выделить „своих“, — отмечает Елена Борисова. — Его используют либо для тайного общения, чтобы посторонние не понимали, о чем идет разговор (например, воровской жаргон и его предок — язык офеней-коробейников), либо, что гораздо чаще, для ощущения причастности к тому или иному сообществу — например, это может быть жаргон корпорации или сети магазинов».
Хотя молодые люди не разговаривают исключительно на жаргоне, их язык все равно отличается от языка старшего поколения. Главное отличие в том, что они часто используют слова, недавно вошедшие в русский язык: квиз, трэш, ачивка, троллить, логиниться, ок, норм, препод. Некоторые из этих слов пришли из жаргона геймеров, а некоторые — из интернет-общения.
Иногда подобные слова могут встречаться и в языке старших, а вот обратная ситуация, по мнению Елены Борисовой, маловероятна: молодой человек вряд ли скажет лететь кубарем вместо лететь кувырком или передовой вместо продвинутый.
Какая наука изучает языковые поколенческие черты
Изучению языка разных поколений посвящен специальный раздел языкознания — поколенческая лингвистика. Иногда можно также встретить термин «эйджинговая» (от англ. age ‘возраст’) лингвистика, но он, по мнению Елены Борисовой, неточен: «Мы говорим о поколении, а не собственно о возрасте; речь идет о ситуации, когда группа людей сформировала свой язык в одно время и продолжает его менять примерно одинаковым образом».
Черты языка определенного поколения (людей, родившихся в определенные годы) сохраняются у носителя этого языка и в молодом, и в среднем, и в пожилом возрасте. Речь людей старшего поколения представляется более молодым несколько архаичной, содержит незнакомые и непривычные устаревшие слова, причем это верно для разных языков и разных обществ.
Существует мнение, что человек говорит так, как говорили во времена его юности, в ту пору, когда формировался его лексикон. Нетрудно убедиться, что это не так. Пожилые люди сегодня активно употребляют слова, в пору их молодости неизвестные: интернет, виртуальный, брокер, омоновец, — а также устойчивые выражения: мало не покажется, гарант конституции и т. п. И это понятно: формирование индивидуального языка (идиолекта) продолжается в течение жизни, поскольку человек постоянно общается, хотя, возможно, с возрастом этот процесс замедляется.
Отличия касаются не только лексики — для представителей разных поколений актуальны разные прецедентные тексты.
Под прецедентными текстами понимают названия событий, имена, фразы, цитаты, которые говорящие или пишущие считают общеизвестными и воспроизводят в своей речи.
У бабушек-дедушек и их внуков есть общий фундамент в виде классической литературы и старых фильмов, они всё еще понимают друг друга, но возникающие в языке отличия постепенно накапливаются. Молодые люди 20–25 лет опознаю́т цитаты из кинофильмов и из тех литературных произведений, которые были экранизированы («Золотой теленок», «Обыкновенное чудо», «Мастер и Маргарита»). Однако есть много прецедентных текстов русской классики, которые молодежи почти неизвестны. В этом случае юмористическое обыгрывание цитат в заголовках, статьях, речах политиков людьми нынешнего поколения не «считывается».
Лингвисты фиксируют отдельные фонетические сдвиги, которые произошли в русской речи при смене поколений. Некоторые особенности остались исключительно в речи старшего поколения, например смягчение в словах с’теречь, цер’ковь, коммуниз’м (ряд этих черт характерен для старомосковского произношения). При этом фонетических различий в языке разных поколений меньше, чем в языке разных регионов. В то же время темп речи сейчас значительно вырос по сравнению с серединой XX века.
Если в русском языке существенных различий в грамматике пока не обнаружено, то, например, в английском языке постепенно исчезает целое грамматическое время: молодые люди и даже люди среднего возраста практически не употребляют Present Perfect (настоящее совершённое).
Границы поколений: разные подходы
В социологии нет одной общепринятой системы выделения поколений. Часто смена поколений привязана к определенным событиям.
Елена Борисова в работах, посвященных языку разных возрастных групп, выделила такие поколения применительно к российскому обществу:
- поколение воевавших (почти все они уже ушли из жизни);
- поколение детей войны, «шестидесятники» (у них жива память о войне, что отражается в лексике: карточки, паёк, оттепель);
- поколение «покорения космоса» (примерно 1945–1960 года рождения; в их речи много научных терминов: транзистор, ЭВМ, прилуниться);
- поколение «застоя» (примерно 1960–1975 годов рождения; для них характерны бытовые заимствования и неологизмы, ироничное цитирование штампов: водолазка, кроссовки, персоналка);
- поколение «перестройки» (активное использование западных экономических и политических терминов).
Следующие поколения тесно связаны с технологическим прогрессом: поколение интернета, поколение соцсетей и т. д.
Согласно популярной теории поколений американцев Уильяма Штрауса и Нейла Хоува, поколения меняются примерно каждые 20 лет; для западных стран они выделяют такие поколения.
- Героическое поколение (~ 1904–1923 г. р.)
- Молчаливое поколение (~ 1924–1943 г. р.)
- Поколение беби-бумеров (~ 1944–1963 г. р.), бумеры
- Поколение Х (~ 1964–1983 г. р.), иксеры
- Поколение Y (~ 1984–2002 г. р.), миллениалы
- Поколение Z (~ c 2003 г. р.), зумеры
Следующее поколение после Z называют поколение «альфа» (термин приписывают Марку Маккриндлу, основателю австралийского консалтингового агентства McCrindle Research), его представители родились в 2010-х годах.
Можно попытаться выделить некоторые характерные особенности устной и письменной речи представителей этих поколений. В частности, бумеры редко используют молодежный жаргон, предпочитая конструкции, характерные для их времени (например, бесконечный диалог Купи слона!), любят рассказывать анекдоты, более строго следуют правилам грамматики при построении предложений даже при неформальном общении.
Что вы думаете о речи молодежи?Старшее поколение недовольно, а специалисты видят основания для оптимизмаВ речи миллениалов больше новых заимствований, связанных с интернетом (гуглить, лайкать), а также сленговой лексики (некоторая часть которой уже воспринимается более новыми поколениями как устаревшая). Миллениалы в целом более небрежно относятся к грамматике при общении в интернете, хотя в целом соблюдают правила, также они нестандартным образом используют знаки препинания — различные смайлы из скобок, двоеточий, точки с запятой.
Для зумеров характерно словотворчество, особенно под влиянием интернет-мемов (кринж, флексить, сигма, скуф, база). В целом мемы, эмодзи и другие визуальные элементы для зумеров — важная часть общения. Они игнорируют правила грамматики в неформальной коммуникации, используют парцелляцию (разбивают длинные предложения на множество отдельных сообщений), пишут все слова со строчной буквы и часто заменяют слова аббревиатурами: пж вместо пожалуйста, лп вместо лучшая подруга (отсюда элпешка/ЛПшка/лпшка), мч вместо молодой человек.
Почему разница кажется порчей
Когда сегодняшние представители старших поколений были молодыми, у них был свой сленг и они относились к нему нормально, но сейчас многие из них воспринимают язык молодежи в штыки.
Причина этого проста: всё, что нам непонятно и непривычно, обычно не нравится.
В языке молодых людей есть не только новая терминология, но и незнакомые старшим сокращения: чел (человек), норм (нормально), мага и аспа (магистратура и аспирантура). Часто это вызывает реакцию в духе: «От нашего родного слова осталась жалкая половинка!» Елена Борисова подчеркивает, что это обычный способ словообразования и часть таких «обрубков» перешла из языка молодежи в разговорную речь. Так что весьма вероятно, что повзрослевшие зумеры и представители поколения «альфа» через много лет будут точно так же ужасаться тому, как их дети «испортили» русский язык.
Мария Ровинская: «В лексиконе молодежи мало слов для выражения сложных эмоций» Что волнует русистов сегодня? Опрос ГрамотыРазличия между языками поколений могут быть источником не только неприятия и раздражения, но и искреннего интереса и взаимного любопытства. Молодой человек может заметить в речи старшего необычное выражение, попросить растолковать его смысл и получить через это некоторое представление о прошлой эпохе. Кроме того, молодые часто демонстрируют развитую языковую рефлексию и осознаю́т, в каких ситуациях старшим нужны пояснения и «перевод». Точно так же люди старшего возраста могут заинтересоваться «модными» словами и через знакомство с этой лексикой лучше понять, что сейчас актуально для их детей и внуков.
Литература
- Борисова Е. Г. Лингвополитологические аспекты возрастных (эйджинговых) особенностей языка // Политическая лингвистика. 2020. № 1 (79). С. 10–15.
- Борисова Е. Г. Трансформация ценностно-смыслового кода в языке молодежи // Верхневолжский филологический вестник. 2019. № 2. С. 138–143.
- Борисова Е. Г. Язык поколений. Как говорят пожилые // Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2022. № 3 (47). С. 63–71.
Еще на
эту тему
Возвращение «чувака»: как старый жаргонизм стал частью разговорной речи молодежи
Редкий случай реинкарнации слова
Профессиональные жаргоны: зачем говорить не как все?
Социолекты юристов, медиков и разработчиков отличаются лексически, но у них есть и общие черты
Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют молодежный язык
Просвещение, эксперименты и кодовый язык для тех, кто «в теме»