Профессиональные жаргоны: зачем говорить не как все?
Профессиональный жаргон — это особая смесь из необычных слов, нестандартных ударений, странных сокращений и смешных идиом. Это словесные шифры, которые обычно понимают только свои. Угадать, кто такой «бобик» или «ходуля», невозможно. Как устроены птичьи языки разных профессий и чем они отличаются от стандартного литературного языка?
Язык как средство социальной идентификации
Язык, как мы хорошо знаем по своему опыту, отражает социальное и культурное разнообразие общества. В нем существуют не только региональные, но и социальные диалекты, которые формируются внутри различных социальных групп и называются социолектами. Они характерны не только для молодежной и криминальной субкультур, но и для профессиональных сообществ. Особая лексика, нестандартное ударение, специфические грамматические формы отличают социолекты от литературного языка.
Эти языковые формы помогают строить уникальную идентичность сообщества и укрепляют связи между его членами. Медики, строители или работники железной дороги могут (не всегда осознанно) использовать жаргонизмы, чтобы подчеркнуть профессиональную принадлежность, обозначить свой социальный круг. Например, у железнодорожников веселые старты — это перебегание безбилетника в вагон, где уже прошел контролер, а Савелий Петрович — система автоматизированного ведения пригородного электропоезда (САВПЭ); у строителей каждая из сторон кирпича имеет свое название, а сотрудники скорой помощи используют выражение сектор приз, когда по пути на вызов встречают ДТП.
Употребление профессионального жаргона обусловлено не только родом деятельности и решаемыми в процессе работы задачами, но и культурными особенностями сообщества, в котором используется жаргон. При этом отдельные слова, выражения, сокращения могут меняться со временем и различаться в зависимости от более узкой сферы деятельности. Жаргоны юристов и медиков так же вечны, как сами эти сообщества, и отражают сплоченность двух мощных «корпораций». А вот речь строителей и шахтеров сейчас мы слышим меньше. Зато появляются новые жаргоны: айтишников, менеджеров, чиновников, — слова из которых иногда проникают в разговорную речь неспециалистов.
Примеры профессиональных жаргонизмов
Жаргон программистов
Поскольку ИТ-специалисты сейчас входят в состав множества рабочих коллективов, их жаргон приходится понимать и журналистам, и учителям, и госслужащим. И хотя многие корни этих жаргонизмов заимствованы из английского языка, они успели обрести чисто русские приставки, суффиксы и модели словоизменения. А в слове дебажить, к примеру, даже произошла палатализация: заднеязычный согласный звук г под влиянием следующего за ним гласного и превратился в ж (как в русских словах овражек ← овраг, дружить ← друг).
- Баг — ошибка в программе, которая может вызывать сбои в работе.
- Дебажить — искать ошибки.
- Пофиксить — исправить ошибку, починить.
- Фича — специфическая характеристика продукта, часто рассматриваемая как достоинство.
- Задеплоить — перенести приложение или обновление на сервер для его запуска и использования.
- Бэкап — резервная копия данных.
- Локалка — локальная сеть или локальный сервер.
- Репа — репозиторий, хранилище данных.
- Выкатить на прод — сделать какое-то новое решение доступным всем пользователям.
- Тимлид — руководитель команды, координатор группы программистов.
Шахтерский жаргон
Шахтерский жаргон отражает сложные условия работы под землей. Эти термины помогают шахтерам быстро понимать друг друга, но вне профессиональной среды могут вызвать недоумение.
- Баба Лена — тележка для перевозки угля, причем это имя закрепилось еще с советских времен.
- Коза — особая конструкция для крепления перекрытий в шахте. Несмотря на забавное название, ее работа важна для безопасности под землей.
- Скип — подъемное устройство, а не имя персонажа из мультфильма.
Слова строителей
Сегодня такие слова, которые помогают координировать совместные действия при тяжелой физической работе, чаще используют люди старшего поколения.
- Марьиванна — кувалда.
- Поймать зайчиков — смотреть на дугу электросварки без защиты, что приводит к болезненным последствиям — отекам глаз и проблемам со сном.
- Ложок — узкая и длинная сторона кирпича.
- Тычок — узкая и короткая сторона кирпича.
- Постель — широкая сторона кирпича.
- Шурик — шуруповерт.
Юридический жаргон
Юристы — мастера сложных конструкций, они также любят термины и часто используют латинские выражения, но в профессиональных разговорах склонны к сниженной лексике, укорочению формулировок и словотворчеству. Вот несколько примеров.
- Апеляшка — суд апелляционной инстанции или апелляционная жалоба.
- Гена — генеральный директор.
- Касуха — суд кассационной инстанции.
- Ходуля — ходатайство.
- Упрощенка — упрощенное исковое производство.
- ГОСА — годовое собрание акционеров.
- ВОСА — внеочередное собрание акционеров.
- КИО — коллегиальный исполнительный орган.
- Физики и юрики — физические и юридические лица.
Медицинский жаргон
Медицинский жаргон помогает быстрее передавать информацию, а свойственный ему черный юмор снижает стресс у тех, кто постоянно имеет дело с тяжелыми ситуациями. Однако некоторые слова и выражения звучат грубо и уничижительно, поэтому могут возмутить или испугать пациентов. Сленг допустим только внутри сообщества в неформальной обстановке как проявление защитной реакции на специфику работы. Медикам приходится контролировать свою речь в публичных пространствах и в присутствии пациентов и помнить, что использование сленга может подорвать доверие к специалисту и испортить его профессиональную репутацию.
- Овощ — пациент в вегетативном состоянии.
- Серийник — человек, который часто обращается за медицинской помощью без видимых причин.
- Синий — человек с алкогольной зависимостью или в состоянии опьянения.
- Жаба — разговорное название стенокардии, для которой характерны боли в груди.
- Клиника — клиническая смерть.
- Загрузить пациента — ввести психотропные препараты для успокоения или лечения.
- Гармошка — аппарат искусственной вентиляции легких (ИВЛ) с ручным приводом.
Характерные черты профессионального сленга
Одной из наиболее заметных особенностей профессиональной речи является наличие жаргонизмов — слов и выражений, которые специфичны для той или иной профессии. Например, словом стёкла медики называют образец ткани, взятый во время операции для гистологического исследования (поскольку препарат находится между двумя стеклами). Часто используется стилистически сниженная и экспрессивная лексика, например телевизионщики называют звук видео хрип, а на сленге криминалистов подснежник — это труп, обнаруженный весной при таянии снега.
Очень часто в жаргонном слове встречается сдвиг ударения по сравнению с литературной нормой. Например, медики говорят ро́женица и новоро́жденный вместо нормативных роже́ница и новорождённый. Бухгалтера́, сто́ляры, слесаря́ — тоже случаи сдвига ударения в речи представителей некоторых профессий. Про свеклу́ наверняка все слышали — так говорят те, кто ее выращивает, а вслед за ними и продавцы, и многие покупатели. Ударение осу́жденный используется юристами и сотрудниками правоохранительных органов вместо обычного осуждённый. Шахтеры говорят до́быча (угля), хотя произносительная норма, конечно, добы́ча.
Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют молодежный языкПросвещение, эксперименты и кодовый язык для тех, кто «в теме»Социальные диалекты, в том числе и профессиональные, отличаются от литературного языка не только лексически и фонетически. В социолектах можно встретить нестандартные модели управления и необычную сочетаемость слов. Например, в тюремном и воровском жаргоне возможно употребление предлога на с теми существительными, с которыми по правилам русского литературного языка обычно употребляется предлог в (на централе, на зоне). А медики могут поставить укол (литературная норма — сделать укол) или наблюдать детей (при стандартном наблюдать за детьми).
Некоторые особенности жаргонов обусловлены экономией речевых усилий — стремлением говорящего упростить и сократить свою речь, чтобы тратить меньше времени на коммуникацию. Это проявляется в упрощении звуковых и грамматических структур: возможно использование аббревиатур, сокращенных слов и фраз, опущение некоторых грамматических элементов (на место прибыл в жаргоне военных, задержанного на допрос в жаргоне полицейских). Такие конструкции делают высказывание коротким и однозначным, убирая ненужные детали.
При разговорах по рации сотрудники силовых структур часто используют еще и цифровые коды, позволяющие быстро объяснить коллегам суть происшествия. Такое упрощение способствует более эффективной коммуникации внутри группы.
Не пытайтесь повторить
Услышав, как шахтер говорит до́быча, многие непрофессионалы начинают повторять эту форму, думая: «Раз так говорит специалист, значит, это правильно». На самом деле подобные специальные ударения — не норма и не часть литературного языка, они уместны лишь в узком профессиональном кругу, поэтому не стоит бездумно перенимать их.
Использование жаргонизмов за пределами профессионального сообщества может привести к неловким ситуациям. Например, в автобусе один программист говорит другому: У меня вчера мать умерла. Всю ночь с ней провозился! Пришлось новую заказывать, но у нее камень похуже. Пассажиры шокированы: неужели человек так буднично обсуждает трагедию? А для программистов это обычный разговор о поломке компьютера. Матерью они называют материнскую плату, а камень — это процессор.
Жаргонизмы упрощают общение среди профессионалов и придают особый колорит каждой профессии. Но место жаргонов — в профессиональной среде, а не в повседневной речи.
Благодарим Анастасию Крайнову, студентку магистратуры отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, за помощь в работе над статьей.
Еще на
эту тему
Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной жизни
Низкий стиль или вариант нормы?
Что мешает специалистам писать понятные тексты
В книге «Чувство стиля» психолингвист Стивен Пинкер предлагает решения, основанные на данных когнитивной психологии
Варваризация языка, ее суть и закономерности
Интервью с автором «Словаря московского арго» культурологом Владимиром Елистратовым