Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной жизни

Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной жизни
Иллюстрация: Даша Сурма

Нередко книжный язык воспринимают как эталонный, а к разговорному относятся пренебрежительно. Есть ли тут иерархические отношения? В чем особенности разговорной речи, как она соотносится с литературной нормой и с просторечием? Почему ее интересно изучать лингвистам? Мы спросили об этом кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одного из авторов-составителей «Толкового словаря русской разговорной речи» Анну Владимировну Занадворову.

Что значит «разговорный»

Начнем с определения. Терминологические сложности связаны с тем, что само понятие разговорный язык может сопоставляться с разными понятиями и в зависимости от контекста менять значение. Стоит неспециалисту немного углубиться в тонкости смысла, и сразу возникают вопросы. Разговорная речь бывает только устной или может быть письменной? Разговорный язык — часть литературного или «ниже» его? Какие нормы действуют в разговорной речи? Бывает ли так, что мы говорим не на разговорном языке, а на каком-то другом? Как соотносится помета разг. в словарях с разговорным стилем?

Понятия разговорный язык и разговорная речь лингвисты определяют по-разному. Разговорную речь часто противопоставляют кодифицированному литературному языку, поэтому Елена Андреевна Земская предпочитала говорить о разговорном языке, а не о разговорной речи, чтобы оба явления назывались аналогичными терминами. Напротив, Ольга Борисовна Сиротинина считает термин разговорная речь более корректным, так как в ней, в отличие от языка, нет своей иерархии, системы и структуры. Многие исследователи допускают использование терминов разговорный язык и разговорная речь как синонимичных. Ольга Алексеевна Лаптева выделяет устно-разговорную разновидность современного русского литературного языка: она противопоставляет спонтанную устную речь заранее подготовленной (по законам письменного текста) речи и зачитыванию написанного текста вслух. 

Ольга Сиротинина: «Так поняла, что Пушкин прав»Правила жизни столетнего лингвистаОтдельную трудность создает термин разговорный стиль, который используется в двух значениях. «С одной стороны, он употребляется для обозначения степени литературности речи и включается в ряд: высокий (книжный) стиль — средний (нейтральный) стиль — сниженный (разговорный) стиль. Такое подразделение удобно для описания лексики и применяется в виде соответствующих помет в словарях (слова нейтрального стиля даются без помет). С другой стороны, этим же термином обозначается одна из функциональных разновидностей литературного языка»1. Чтобы избежать путаницы, в первом случае говорят о сниженном стиле, а во втором — о разговорной речи. 

Лингвистические особенности устного бытового общения

Разговорная речь как одна из функциональных разновидностей литературного языка реализуется прежде всего в ситуациях непринужденного общения. Так мы говорим с друзьями, родными, коллегами, в общественных местах. Обычно это речь неподготовленная, спонтанная, когда мы не особенно обращаем внимание на языковое оформление наших высказываний.

Разительный контраст между спонтанной устной речью и тем русским языком, к которому все привыкли в книгах, стал предметом обсуждения лингвистов после выхода в свет в 1978 году книги «Русская разговорная речь. Тексты».

Расшифровки магнитофонных записей непринужденной устной разговорной речи носителей литературного языка (в основном образованных людей) показали, насколько разговорная речь отличается от кодифицированной языковой нормы на всех уровнях языковой системы (от фонетики до синтаксиса). 

Из фонетических особенностей такой речи (в отличие от, например, произнесения речи на собрании, ответа на уроке или чтения текста диктором телевидения) можно отметить менее отчетливое произношение звуков, их редукцию: например, Сан Саныч (Александр Александрович), Нин Пална (Нина Павловна), терь (теперь), грит, грю (говорит, говорю), тыща (тысяча) и т. п. Исследователи отмечают, что в непринужденном общении встречается звательный падеж — особая форма имени или обращения (Кать, Жень, Никит, пап). Например: Мам / а мам / ты не видела мой телефон? 

Лексические особенности разговорной речи состоят, в частности, в том, что в ней могут употребляться не только нейтральные (внестилевые) и разговорные слова, но и в какой-то степени жаргонизмы (разборки, бабло), профессионализмы (безлимит ‘безлимитный тариф’, генералка ‘генеральная доверенность’) и просторечие (башка, глотка).

Для разговорной речи характерна образность: у него каша в голове (метафора), напился, как скотина (сравнение), встречаемся у Толстого (метонимия), ему палец в рот не клади (идиома).

В разговорной речи часто используются семантические стяжения, в которых слово «всасывает» в себя значение словосочетания: стиралка ‘стиральная машина’, лабораторная ‘лабораторная работа’, вечерник ‘студент вечернего отделения’. Частотны примеры и глагольных конденсатов: защититься ‘защитить диссертацию’, закупиться ‘закупить продукты’.

Также в разговорной речи не употребляются многие обобщающие слова, например столовые приборы, канцтовары; вместо них в ходу такие номинации, как ложки-вилки, карандаши-ручки. Иногда вместо конкретного обозначения предмета используется описательное обозначение: дай чем писать, возьми куда положить и т. п. По такой же описательной модели в городском общении часто строится и обозначение лица: в красной кофте [женщина] / за мной стояла //2; с пятого этажа [соседка] / на дачу уехала //.

В разговорной речи слово может употребляться в значениях, отличных от литературной нормы: трепать (языком), стащить (конфету без спросу), мелочь (о человеке — мелочь пузатая). Управление глагола также может меняться: выпить (‘выпить спиртного’) без дополнения в отличие от литературного выпить что-л., свинтить (‘уйти’) куда-л. — в отличие от свинтить что-л. откуда-л. 

Большую роль играют внеязыковые элементы — мимика и жесты, ситуация общения, фоновые знания, а также интонация. 

У разговорного синтаксиса тоже есть своя специфика. Исследователи выделяют несколько его основных черт.

  • Экспансия именительного падежа, который употребляется в функции косвенных падежей: Достоевский / когда-то в школе читала //; Кремль / как пройти?
  • «Склеивание» двух конструкций, которое возникает, если говорящий посреди высказывания пытается его перестроить: Они ушли / на Сретенку / завернули // 
  • Лексические повторы (заполнение паузы): И вот он приехал / приехал / и говорит //

Непринужденный письменный язык для новых способов коммуникации

Анна Занадворова определяет язык общения в чатах и мессенджерах как непринужденный письменный язык, которые имеет общие черты с разговорным языком: «Такое неофициальное непринужденное общение равных по социальному статусу людей часто является спонтанным: если переписка происходит в реальном времени в быстром темпе, то человек сначала пишет, а потом думает. Но письменная форма накладывает отпечаток на характер общения. Например, используется совсем другой синтаксис, человек гораздо чаще „исправляется“, чем в устной речи. Для этого используется даже специальный значок — звездочка». 

Интонация и мимика в письменной коммуникации передается за счет экспрессивных возможностей пунктуации и заглавных букв, многочисленных эмодзи. 

Характерной чертой непринужденного письменного общения являются также различные сокращения и аббревиатуры, многие из которых пришли из компьютерного жаргона. Анна Занадворова дает такие примеры: «Они употребляются только в непринужденном письменном общении, но не в устной речи: например, ИМХО (сокращение от английского in my humble opinion ‘по моему скромному мнению’), его русский аналог кмк (‘как мне кажется’) или ЗЫ вместо P. S., спс (‘спасибо’)». 

При этом синтаксис непринужденного письменного общения тоже отличается от разговорного, отмечает Анна Занадворова: «Общие черты связаны с краткостью, эллиптированностью3 высказывания и опорой на ситуацию, частотна парцелляция4, может опускаться глагол-связка (я спать, мы завтра дома), но ни засилья именительного падежа, ни повторов, заполняющих паузы хезитации5, в письменной речи не будет. Пишущему не надо тянуть время, подыскивая слова. Наоборот, он стремится быть предельно кратким, чтобы ответить быстро. Повторы используются обычно для выражения экспрессии (например, хочу хочу хочуууу!!!!)». 

Также при общении в мессенджерах в коммуникацию может вмешиваться «третий участник» — автозамена Т9. Она нередко порождает комичные, часто досадные ошибки, искажая мысль автора сообщения и становясь предметом обсуждения.

Как и в случае с разговорным языком, в непринужденном письменном языке вырабатываются сами собой если не речевые нормы, то по крайней мере правила хорошего тона. Причем эти правила могут отличаться в разных социальных и возрастных группах: например, молодые люди могут воспринимать точку в конце предложения как пассивную агрессию, а люди старше сорока этого не ощущают. 

Церемонии в рабочем чатеРечевой этикет в цифровую эпохуПри общении в чатах пунктуационные ошибки (в том числе намеренный отказ от использования знаков препинания), как правило, меньше режут глаз, чем орфографические. Важны также и условия коммуникации: если человек знает, что пишущий торопился и хотел срочно донести важную информацию, то скорее всего, не станет придираться к опечаткам или отсутствию знаков препинания. 

Разговорная речь не равна просторечию

Термин просторечие также многозначный. Помимо специального значения6 словари предлагают для него толкование «обиходно-бытовая речь, непринужденная разговорная речь», фактически приравнивая просторечие к разговорной речи. В лингвистических работах эти понятия четко разграничиваются, и границу задают социальные характеристики носителей языка.

«Под городским просторечием традиционно понималась речь малообразованных слоев населения, обычно выходцев из деревни, речь которых часто имеет диалектные черты (сюда относятся такие слова, как ейный, ндравиться, спинджак, колидор и подобные), — объясняет Анна Занадворова. — Но носителей подобного просторечия в данный момент практически не осталось, так как повсеместное распространение школьного образования, а также радио и телевидения вытеснили диалектные черты. Для описания речи малообразованных слоев городского населения конца XX — начала XXI века Леонид Петрович Крысин предложил термин просторечие-2 (к нему относятся, например, выражения по нахалке, стервец и другие сниженные слова, которые через речь носителей просторечия проникают и в разговорный язык)». 

В некоторых словарях вместо пометы прост. (просторечие) используется обозначение сниж. (сниженное) или разг.-сниж. (разговорно-сниженное). 

Помета разг. подразумевает, что слово соответствует литературной норме, но только в рамках разговорной речи — в противоположность книжной, или строгой, норме. 

Однако провести четкую границу между просторечным и разговорным словом бывает затруднительно. Например, интуитивно может казаться, что слова столовка и чё относятся к одному типу, но на самом деле первое — практически нейтральное разговорное, а второе имеет просторечную окраску. 

Как отмечают исследователи, многие просторечные слова со временем повышают свой стилистический статус. Например, слова паниковать в значении ‘волноваться’ и пара в значении ‘две штуки’ в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Н. Ю. Шведовой имеют помету прост., а в «Толковом словаре русской разговорной речи» не имеют никаких помет, то есть рассматриваются как нейтральные разговорные слова. Более того, слово бордовый, которое в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова было отмечено как просторечное, в современном языке воспринимается как стилистически нейтральное. 

Норма в разговорном языке

Разговорный язык в сравнении с книжным допускает больше вольностей и вариативности, но в нем существуют собственные нормы. Нормой в разговорной речи признаю́тся те формы, которые постоянно употребляют говорящие — носители литературного языка и которые в момент общения не воспринимаются слушающими как ошибка, «не режут слух». 

Например, в разговорной речи допустимо купи два кефира или два молока вместо строго литературного купи две упаковки кефира или два пакета молока. При этом формы ложить (вместо класть), сгинать (вместо сгибать) и прийти со школы вместо (прийти из школы) воспринимаются как ошибочные и просторечные. Форма нету — нормальный разговорный вариант для строго литературного нет, а вот ударение зво́нит, несмотря на свою распространенность, является ошибкой. 

Нормы разговорной речи не являются строго обязательными в том смысле, что вместо специфически разговорных выражений говорящий может употреблять нейтральные речевые средства. В то же время множество книжных общелитературных слов, форм и оборотов в разговорной речи употреблять не принято, в ситуации обыденного общения они встречаются редко. Речь таких людей обычно обращает на себя внимание: «говорит, как пишет», «говорит как по писаному». 

До появления корпусов устной речи ближе всего к фиксации разговорной речи был жанр драматургии, постольку авторы пьес и сценариев обычно ставят перед собой задачу передать разговорную речь героев. Но по-настоящему всестороннее изучение разговорного языка началось в 60-х годах прошлого века, а особенно интенсивно происходит с конца XX века, когда для этого появились новые цифровые инструменты. Наверняка нас еще ждут многочисленные открытия в этой области.

Литература 

  1. Гаспаров Б. М. Устная речь как семиотический объект // Семантика номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика и семиотика. Вып. 442. Тарту, 1978. С. 63–112.
  2. Журавлев А. П. О некоторых отличиях живой разговорной речи от стилизованной // Русская разговорная речь : сборник научных трудов. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1970. С. 176–184.
  3. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М. : Наука, 1981.
  4. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М. : Наука, 1989. 
  5. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М. : Наука. 1976.
  6. Литневская Е. И. Письменные формы разговорной речи (к постановке проблемы) : монография. М. : 2011.
  7. Мухин Н. Ю. Разговорная и письменная речь: проблемы взаимодействия // Специальное образование. 2009. № 1. С. 48–51.
  8. Русская разговорная речь. Общие вопросы / отв. ред. Е. А. Земская. М. : Наука, 1973.
  9. Русская разговорная речь: тексты / авт.-сост. Г. А. Баринова, Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе и др. М. : Наука, 1978.
  10. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / отв. ред. Е. А Земская. М. : Наука, 1983.
  11. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М. : Просвещение, 1974.
  12. Социальная и функциональная дифференциация современного русского языка / отв. ред. Л. П. Крысин. М. : Языки славянской культуры, 2003. 
  13. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский. 3-е изд. М. : Флинта; Наука, 2012.
  14. ​​Толковый словарь русской разговорной речи / под ред. Л. П. Крысина. Вып. 1–5. М.–СПб. : ЯСК; Нестор-История, 2014–2022.
  15. Толковый словарь русского языка в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Сов. энцикл.; ОГИЗ, 1935–1940.
  16. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2007.
  17. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М. : 1960.
, редактор Грамоты

Еще на эту тему

Владимир Плунгян: «Первый урок корпуса — не злоупотреблять нормализаторством»

Корпус учит лингвистов не доверять своей интуиции и изучать те явления, которые встречаются часто

Основные критерии хорошей речи

Оценка качества речи зависит от очень многих условий, в том числе социолингвистических

Мысль изреченная, или Акт коммуникации

Кто определяет языковую политику в сетях Рунета?

все публикации

«Я хочу продолжать работать с текстами»

История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря цифровым технологиям может заниматься тем, что нравится


Наследие Михаила Панова и судьбы русской орфографии

Статья Владимира Пахомова в журнале «Неофилология» помогает осмыслить проблемы русского правописания


Праздники грамотности

Как в мире проверяют знание правил родного языка


Научный стиль: точность не в ущерб понятности

Им пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналисты


Самый важный предмет. Функциональный подход к обучению русскому языку

Лекция Марии Лебедевой для Тотального диктанта о роли языка в учебе и в жизни


Карточки Марины Королёвой вышли в виде книги «Русский в порядке»

Получился маленький словарь трудностей русского языка


Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю


«Победю» или «побежу»? Почему некоторые слова идут не в ногу

Сбои в парадигме могут возникать в результате конфликта разных правил


«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как их различать

Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится к ЕГЭ




Вышло новое издание исследования «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста»

Это вторая книга в серии работ академика Андрея Зализняка, которую выпускает издательство «Альпина нон-фикшн»


Пять вдумчивых книг о чтении для тех, кому интересен и процесс, и результат

Что знают о человеке читающем социологи, педагоги, библиотекари


Четвероклассник зрит в корень, или усечение фортепьяно

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба




Tone of voice: правила обращения с читателями

Автор не всегда отдает себе отчет в том, как звучит его голос


Фонетист Мария Каленчук: «Все, что делается искусственно, никогда до добра не доводит»

Монолог о ключевых точках научной биографии и о главных словарных проектах опубликован в издании «Арзамас»


Стыдно ли говорить на диалекте?

В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили Валерий Ефремов, Игорь Исаев, Нелли Красовская и Александра Ольховская