Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Мягенький заинька у плохонькой березоньки: по каким правилам пишутся уменьшительно-ласкательные суффиксы?

Мягенький заинька у плохонькой березоньки: по каким правилам пишутся уменьшительно-ласкательные суффиксы?
Иллюстрация: Тим Яржомбек

В этот раз из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты ответила в мае, мы выбрали три очень разных. Один вопрос затрагивает новые, неоднозначно воспринимаемые явления в разговорной речи. Чтобы ответить на другой, наши консультанты глубоко погрузились в морфологические тонкости. А еще один вопрос нам задают очень часто (а подобные ошибки мы видим еще чаще), так что у него есть шанс попасть в число горячих. 

Орфография

Вопрос: В слове молоденький суффикс -еньк-. Но, прочитав правило написания суффиксов -еньк-, -оньк-, немного запутался: суффикс -оньк- пишется всегда после твердых согласных, а суффикс -еньк- после мягких, шипящих и гласных. Не могли бы вы прояснить ситуацию?

Ответ справочной службы: Вы путаете правило о написании суффиксов -еньк-/-оньк- в прилагательных (молоденький, легенький/легонький) и существительных (доченька, маменька, но берёзонька, кисонька). 

В суффиксе прилагательного всегда пишется е (-еньк-), однако прилагательные с основой на заднеязычную согласную (г, к, х) могут иметь вариантные образования без смягчения согласного (мягенький/мягонький, плохонький/плохенький).

В существительных с суффиксом -еньк- (-оньк-) начальный гласный суффикса, всегда безударный, передается на письме буквами е (после парных мягких согласных и шипящих, а также после гласных) и о (после парных твердых согласных): папенька, доченька, ноженька, душенька, Петенька, Варенька, Серёженька, Машенька, Зоенька; берёзонька, детонька, кисонька, зубоньки, Веронька.

Исключения: в словах заинька и паинька, а также в слове баиньки в суффиксе пишется буква и.

Комментарий Грамоты:
Примечание 1. У писателей XIX века широко встречаются написания собственных имен типа Марфинька, Полинька, Фединька (с буквой и), а также Лизанька, лисанька (с буквой а; последнее — в фольклорных текстах). Такие написания, хотя и отклоняются от современной орфографической нормы, сохраняются в переизданиях соответствующих текстов.

Примечание 2. В текстах, ориентированных на фольклорную традицию, встречается также отклоняющееся от современной нормы написание данного суффикса с буквой ы после твердой согласной, например: Слышится крик у соседней полосыньки, / Баба туда — растрепалися косыньки, / Надо ребенка качать! (Некрасов); Для Наденьки невестыньки в шкафу лежит приданое (Рождественский); Вот накатит накатит — всё, думаю, смертынька моя пришла! (Шукшин). Написание -ыньк- в конце основ (не под ударением) нормально для слов, образованных с помощью суффикса -к(а) от существительных на -ыня: милостыня — милостынька, барыня — барынька.

Синтаксис

Вопрос: В предложении Правильно ли формировать мнение о человеке, опираясь на слухи? есть ошибка в построении деепричастного оборота? Не могу понять… На слух вроде нормально звучит.

Ответ справочной службы: В этом предложении, не имеющем спрягаемых форм глагола, субъект действия, обозначенного деепричастием, совпадает с субъектом действия, названного инфинитивом (формировать). Такое возможно.

Комментарий Грамоты: Как известно, субъекты действия, обозначенного основным глаголом, и действия, обозначенного деепричастием, должны совпадать. Если субъекты разные, возникает ошибка, которую часто иллюстрируют чеховской фразой Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа (подъезжал и глядел человек, а слетела шляпа). 
Однако бывают случаи, когда деепричастный оборот не описывает действие субъекта-подлежащего, но при этом остается в пределах языковой нормы1

Таких случаев два.

  1. Производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного инфинитивом, причастием или деепричастием, например: Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая все на своем пути (волны нахлынули и волны сметали). Он поручил автору отредактировать текст, убрав лишние эпитеты (автор отредактирует и автор уберет).
  2. Деепричастный оборот относится к инфинитиву в безличном предложении: Приходилось работать в трудных условиях, не имея ни одного свободного дня для отдыха (тот, кто работал, не имел дня для отдыха). Именно этот случай представлен в вопросе пользователя.

Отдельную трудность создают конструкции в страдательном залоге. Можно ли сказать Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана? Формально подлежащее такой конструкции совпадает с субъектом деепричастия (книга была переиздана и получила признание), но при этом производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают: получила признание книга, а вот переиздали ее издатели. Такая конструкция нарушает правило, поэтому ее следует изменить, например, так: Получившая признание широких читательских масс книга была переиздана.

Стилистика

Вопрос: Сейчас часто говорят, например: Можно, пожалуйста, пополнить карту? Правильно ли использовать конструкцию можно, пожалуйста при обращении с просьбой к человеку?
Ответ справочной службы: Несколько лет назад авторы исследования, посвященного речевой формуле можно, пожалуйста, отмечали, что она стала знаком «новейшей русской вежливости» и маркером «этикетного раскола» поколений. «В детской и молодежной среде не ощущается избыточность этого выражения, оно нейтрально и автоматически воспроизводимо в разных речевых ситуациях», — констатировали лингвисты. Судя по всему, эта речевая формула приживается в русской речи, однако (пока?) не всеми носителями языка принимается безоговорочно.

Молодежный жаргон — признак здорового развития языкаНаучный руководитель Грамоты Владимир Пахомов отказывается хейтить подростков за «имбу» и «падик»Комментарий Грамоты: Процитируем еще несколько тезисов из упомянутой выше статьи Ирины Высоцкой и Ольги Северской, опубликованной в 2019 году.  В ней, в частности, высказано предположение, что первоначально эта формула возникла как калька англоязычной конструкции в детской или молодежной телепередаче. С этой гипотезой не согласны авторы доклада «Феномен можнопожалуйста: генезис и функционирование странной формулы» Михаил Дымарский и Анна Четырина. По их мнению, перевод May I как Можно, пожалуйста нельзя считать прямой калькой по ряду причин.

Во-первых, в английских формулах May I please… / Could you please… / Would you please… исключена возможность «склеивания» модального глагола и маркера вежливой просьбы please: между ними обязательно находится местоимение-подлежащее. Во-вторых, калькированию обычно подвергаются единицы конкретной семантики, как небоскреб (skyscraper). В данном же случае речь идет о единице иного типа, служащей модальной рамкой просьбы. Наконец, для калькирования обыденной формулы вежливости необходимо не просто знакомство молодежи с английским языком, но регулярное использование его в живом общении, когда требуется постоянное переключение кодов, чего в данном случае нет.

М. Я. Дымарский и А. М. Четырина предполагают, что формула Можно, пожалуйста возникла в результате развития в русском языке можно-вопроса в значении косвенной просьбы: когда употребление такого вопроса становится общепринятым (а это происходит на протяжении XIX-XX веков), специфический смысл модальных мочь / можно перестает осознаваться, возникает ощущение, что вежливости в такой просьбе недостаточно, и тогда появляется пожалуйста.

Вернемся к статье И. В. Высоцкой и О. И. Северской. В избыточном использовании можно и пожалуйста они видят проявление двух заметных сегодня тенденций. 

  • Можно, пожалуйста встраивается в ряд плеонастических сочетаний (прейскурант цен, интерактивный опрос, главная магистраль и подобных), в которых непонятное, а потому чужое как бы переводится с помощью понятного на свой язык, — с той разницей, что в новой формуле вежливой просьбы чуждый способ выражения вежливости кажется семантически и прагматически недостаточным, а потому усиливается по-своему понятным и простым в восприятии. 
  • Пожалуйста в этом случае используется практически как «смайлик», поскольку значение слова как одного из самых распространенных интенсификаторов вежливости при выражении просьбы дублируется значением конструкции. 
Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Четвероклассник зрит в корень, или усечение фортепьяно

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба

Выбор лица: как глагол согласуется с подлежащим типа «ты и я»

Форма сказуемого зависит от факторов, которые не всегда учтены в русской грамматике

Ольга Сиротинина: «Так поняла, что Пушкин прав»

Правила жизни столетнего лингвиста

все публикации

Сколько падежей в русском языке на самом деле

Сторонники идеи «чем больше, тем лучше» ищут и находят скрытые падежи


Как современные технологии помогают оценить сложность текста

Инструменты компьютерной лингвистики лучше всего работают с учебными материалами


В языке все уже изучено или ученым есть чем заняться?

В телепередаче «Наблюдатель» члены Российской академии наук обсуждали самое интересное в науке о языке


Новый толковый словарь — источник точной и интересной информации для школьника

Авторы рассказывают, как устроен словарь и как его можно использовать на уроках и дома


Как разное понимание языковой нормы приводит к коммуникативным неудачам

Выступление научного консультанта Грамоты Владимира Пахомова на конференции «Медиатекст: векторы развития и перспективы изучения» 


Наш человек! Как появились и что значат названия народов — этнонимы

От имен легендарных прародителей до прозвищ, данных соседями


Шепот на ухо и бесконечный пазл: две истории о переводе с турецкого

Тюрколог Аполлинария Аврутина переводила не только Орхана Памука, но и суфийскую поэзию XIII века


Вышел в свет второй выпуск журнала «Русская речь» за 2024 год

В нем анализируют такие языковые единицы, как «босяки», «верги» и «зеленые береты»


Как отличить текст, написанный нейросетью? Ряд критериев предложен на «Хабре»

ИИ не способен к оригинальному мышлению и творческому осмыслению информации



Вышел в подарочном издании «Словарь поэтических иносказаний Пушкина» Валерия Сомова

Автор считал этот словарь кентавром: «По форме — справочник, по сути же — книга для занимательного чтения»


Подкаст «Что это значит?» проясняет смысл необычных современных слов

Даже если вы избегаете новых заимствований, полезно понимать, откуда взялись ретрит, косты и непо-бейбис


Функции и характерные черты публицистического стиля речи

Он предназначен для СМИ, выступлений и публицистической литературы


Обучение и самообучение: как синтетические данные влияют на работу больших языковых моделей

Михаил Копотев о роли сгенерированных нейросетью текстов в развитии моделей и в жизни людей


В Москве прошла первая стратегическая сессия «Информационные технологии и языки народов России»

Мероприятие организовано Домом народов России при поддержке ФАДН России


Русский язык как государственный: что означает этот статус

Когда средство общения становится символом страны и национальным достоянием



Два брата и два алфавита: история изобретения славянской письменности

Кирилл и Мефодий вместе с учениками придумали не только буквы, но и язык