Подсказки для поиска

Мягенький заинька у плохонькой березоньки: по каким правилам пишутся уменьшительно-ласкательные суффиксы?

Мягенький заинька у плохонькой березоньки: по каким правилам пишутся уменьшительно-ласкательные суффиксы?
Иллюстрация: Тим Яржомбек

В этот раз из всех вопросов, на которые справочная служба Грамоты ответила в мае, мы выбрали три очень разных. Один вопрос затрагивает новые, неоднозначно воспринимаемые явления в разговорной речи. Чтобы ответить на другой, наши консультанты глубоко погрузились в морфологические тонкости. А еще один вопрос нам задают очень часто (а подобные ошибки мы видим еще чаще), так что у него есть шанс попасть в число горячих. 

Орфография

Вопрос: В слове молоденький суффикс -еньк-. Но, прочитав правило написания суффиксов -еньк-, -оньк-, немного запутался: суффикс -оньк- пишется всегда после твердых согласных, а суффикс -еньк- после мягких, шипящих и гласных. Не могли бы вы прояснить ситуацию?

Ответ справочной службы: Вы путаете правило о написании суффиксов -еньк-/-оньк- в прилагательных (молоденький, легенький/легонький) и существительных (доченька, маменька, но берёзонька, кисонька). 

В суффиксе прилагательного всегда пишется е (-еньк-), однако прилагательные с основой на заднеязычную согласную (г, к, х) могут иметь вариантные образования без смягчения согласного (мягенький/мягонький, плохонький/плохенький).

В существительных с суффиксом -еньк- (-оньк-) начальный гласный суффикса, всегда безударный, передается на письме буквами е (после парных мягких согласных и шипящих, а также после гласных) и о (после парных твердых согласных): папенька, доченька, ноженька, душенька, Петенька, Варенька, Серёженька, Машенька, Зоенька; берёзонька, детонька, кисонька, зубоньки, Веронька.

Исключения: в словах заинька и паинька, а также в слове баиньки в суффиксе пишется буква и.

Комментарий Грамоты:
Примечание 1. У писателей XIX века широко встречаются написания собственных имен типа Марфинька, Полинька, Фединька (с буквой и), а также Лизанька, лисанька (с буквой а; последнее — в фольклорных текстах). Такие написания, хотя и отклоняются от современной орфографической нормы, сохраняются в переизданиях соответствующих текстов.

Примечание 2. В текстах, ориентированных на фольклорную традицию, встречается также отклоняющееся от современной нормы написание данного суффикса с буквой ы после твердой согласной, например: Слышится крик у соседней полосыньки, / Баба туда — растрепалися косыньки, / Надо ребенка качать! (Некрасов); Для Наденьки невестыньки в шкафу лежит приданое (Рождественский); Вот накатит накатит — всё, думаю, смертынька моя пришла! (Шукшин). Написание -ыньк- в конце основ (не под ударением) нормально для слов, образованных с помощью суффикса -к(а) от существительных на -ыня: милостыня — милостынька, барыня — барынька.

Синтаксис

Вопрос: В предложении Правильно ли формировать мнение о человеке, опираясь на слухи? есть ошибка в построении деепричастного оборота? Не могу понять… На слух вроде нормально звучит.

Ответ справочной службы: В этом предложении, не имеющем спрягаемых форм глагола, субъект действия, обозначенного деепричастием, совпадает с субъектом действия, названного инфинитивом (формировать). Такое возможно.

Комментарий Грамоты: Как известно, субъекты действия, обозначенного основным глаголом, и действия, обозначенного деепричастием, должны совпадать. Если субъекты разные, возникает ошибка, которую часто иллюстрируют чеховской фразой Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа (подъезжал и глядел человек, а слетела шляпа). 
Однако бывают случаи, когда деепричастный оборот не описывает действие субъекта-подлежащего, но при этом остается в пределах языковой нормы1

Таких случаев два.

  1. Производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного инфинитивом, причастием или деепричастием, например: Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая все на своем пути (волны нахлынули и волны сметали). Он поручил автору отредактировать текст, убрав лишние эпитеты (автор отредактирует и автор уберет).
  2. Деепричастный оборот относится к инфинитиву в безличном предложении: Приходилось работать в трудных условиях, не имея ни одного свободного дня для отдыха (тот, кто работал, не имел дня для отдыха). Именно этот случай представлен в вопросе пользователя.

Отдельную трудность создают конструкции в страдательном залоге. Можно ли сказать Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана? Формально подлежащее такой конструкции совпадает с субъектом деепричастия (книга была переиздана и получила признание), но при этом производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают: получила признание книга, а вот переиздали ее издатели. Такая конструкция нарушает правило, поэтому ее следует изменить, например, так: Получившая признание широких читательских масс книга была переиздана.

Стилистика

Вопрос: Сейчас часто говорят, например: Можно, пожалуйста, пополнить карту? Правильно ли использовать конструкцию можно, пожалуйста при обращении с просьбой к человеку?
Ответ справочной службы: Несколько лет назад авторы исследования, посвященного речевой формуле можно, пожалуйста, отмечали, что она стала знаком «новейшей русской вежливости» и маркером «этикетного раскола» поколений. «В детской и молодежной среде не ощущается избыточность этого выражения, оно нейтрально и автоматически воспроизводимо в разных речевых ситуациях», — констатировали лингвисты. Судя по всему, эта речевая формула приживается в русской речи, однако (пока?) не всеми носителями языка принимается безоговорочно.

Молодежный жаргон — признак здорового развития языкаНаучный руководитель Грамоты Владимир Пахомов отказывается хейтить подростков за «имбу» и «падик»Комментарий Грамоты: Процитируем еще несколько тезисов из упомянутой выше статьи Ирины Высоцкой и Ольги Северской, опубликованной в 2019 году.  В ней, в частности, высказано предположение, что первоначально эта формула возникла как калька англоязычной конструкции в детской или молодежной телепередаче. С этой гипотезой не согласны авторы доклада «Феномен можнопожалуйста: генезис и функционирование странной формулы» Михаил Дымарский и Анна Четырина. По их мнению, перевод May I как Можно, пожалуйста нельзя считать прямой калькой по ряду причин.

Во-первых, в английских формулах May I please… / Could you please… / Would you please… исключена возможность «склеивания» модального глагола и маркера вежливой просьбы please: между ними обязательно находится местоимение-подлежащее. Во-вторых, калькированию обычно подвергаются единицы конкретной семантики, как небоскреб (skyscraper). В данном же случае речь идет о единице иного типа, служащей модальной рамкой просьбы. Наконец, для калькирования обыденной формулы вежливости необходимо не просто знакомство молодежи с английским языком, но регулярное использование его в живом общении, когда требуется постоянное переключение кодов, чего в данном случае нет.

М. Я. Дымарский и А. М. Четырина предполагают, что формула Можно, пожалуйста возникла в результате развития в русском языке можно-вопроса в значении косвенной просьбы: когда употребление такого вопроса становится общепринятым (а это происходит на протяжении XIX-XX веков), специфический смысл модальных мочь / можно перестает осознаваться, возникает ощущение, что вежливости в такой просьбе недостаточно, и тогда появляется пожалуйста.

Вернемся к статье И. В. Высоцкой и О. И. Северской. В избыточном использовании можно и пожалуйста они видят проявление двух заметных сегодня тенденций. 

  • Можно, пожалуйста встраивается в ряд плеонастических сочетаний (прейскурант цен, интерактивный опрос, главная магистраль и подобных), в которых непонятное, а потому чужое как бы переводится с помощью понятного на свой язык, — с той разницей, что в новой формуле вежливой просьбы чуждый способ выражения вежливости кажется семантически и прагматически недостаточным, а потому усиливается по-своему понятным и простым в восприятии. 
  • Пожалуйста в этом случае используется практически как «смайлик», поскольку значение слова как одного из самых распространенных интенсификаторов вежливости при выражении просьбы дублируется значением конструкции. 
Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Четвероклассник зрит в корень, или усечение фортепьяно

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба

Выбор лица: как глагол согласуется с подлежащим типа «ты и я»

Форма сказуемого зависит от факторов, которые не всегда учтены в русской грамматике

Ольга Сиротинина: «Так поняла, что Пушкин прав»

Правила жизни столетнего лингвиста

все публикации

Как словарные пометы помогают лучше узнать «характер» слова

Разговорное или просторечное? Книжное или высокое?

Чем сгенерированные тексты (пока еще) выдают себя

От шаблонной лексики до «любимых» синтаксических конструкций

«Они его отволохали»: русские приставки иногда важнее для семантики, чем корень слова

Максим Кронгауз — о приставках, обращениях, искусственном интеллекте и новоязе Оруэлла

Ольга Антонова: «Непринужденное общение перестало считаться фамильярным»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Игорь Исаев: «Диалекты продолжают жить вопреки мрачным прогнозам»

Если хочешь записать диалектную речь, главное — не наткнуться на дачника

Владимир Плунгян: «В русском языке произойдет радикальное обновление словаря»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Мне откликается шашлычинг: русские неологизмы в прошлом и настоящем

Вышел в свет шестой номер журнала «Русская речь» за 2025 год

Тире: функции и правила постановки в русском языке

Как определять уместность постановки тире, сочетать его с запятыми и не путать с двоеточием

Ирина Левонтина: «Каждый живет в своем пузыре и не знает, что происходит в других изводах языка»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Почувствуйте себя консультантом справочной службы Грамоты

Мы предлагаем вам ответить на вопросы, которые задавали пользователи в 2025 году

Максим Кронгауз: «Разграничить язык интернета и язык вне интернета стало невозможно»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Зачем нам нужен язык на самом деле?

Лингвист Валерий Шульгинов — о коммуникативной и символической функциях языка

Система TALK: как общаться легче и эффективнее

Вышел перевод на русский язык книги Элисон Вуд Брукс «Простой сложный разговор»

Почему князь Святослав пил «синее вино»?

Разгадка этой и других словесных тайн — в новой книге филолога Марии Елифёровой

Оскорбление как искусство, ритуал и путь к просветлению

Рискованные речевые акты могут приносить пользу, если они встроены в традиционную культуру

Нетудашка, сердцежмяк и другие новые слова в книге Бориса Иомдина

Русский язык постоянно пополняется не только заимствованиями 

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!