До последней запятой… и точка! Что нам говорят о знаках препинания устойчивые разговорные выражения?
В пятом номере журнала «Русская речь» за 2024 год мы выбрали три статьи: об образном использовании названий знаков препинания, о создании корпуса богослужебных текстов XI–XVII веков с помощью программы «Лингвистическая интеллектуальная среда» и о том, как Карамзин завуалированно отвечает на критику Шишкова. С содержанием всех номеров можно ознакомиться на сайте журнала.
Новые технологии помогают изучать и издавать древние тексты
Рукописные памятники, в частности богослужебные книги — важный источник, из которого можно почерпнуть сведения об истории литературного языка Древней Руси и других славянских стран.
Такие тексты дошли до нас в огромном количестве списков. Их переписывали в разных регионах, а в связи с новыми канонизациями и изменениями в церковном уставе книги дополнялись новыми текстами. Дополнительные сложности создает то, что по мере переписывания рукописей в тексте накапливаются ошибки предыдущих писцов, объясняют авторы статьи о роли больших данных в текстологических исследованиях.
Историки языка работают с десятками и даже сотнями подобных рукописей. Зачастую бывает довольно трудно написать текстологическую историю, разбить текст на редакции и построить стемму (графическое изображение истории рукописей и взаимосвязей списков между собой). Нужны инструменты, позволяющие получать чистую оцифровку рукописей и сравнивать тексты по разным параметрам. Чтобы появилась возможность автоматической обработки полного текста памятников, идет разработка системы «Лингвистическая интеллектуальная среда» (ЛИС).
Нейросеть помогает работать с церковнославянскими рукописямиЭлектронные издания старых книг могут заменить архивыОцифрованный текст нужно разбить на структурные элементы, чтобы машина сравнила этот текст со всеми другими оцифрованными текстами корпуса и нашла все случаи вхождения этого текста в богослужебные книги. Такая технология позволит издавать памятники по-новому, с возможностью задавать параметры издания в соответствии с интересами исследователей.
Как носители русского языка воспринимают знаки препинания
В некоторых разговорных выражениях содержатся названия знаков препинания (точка, скобки, кавычки, запятая, знак вопроса). Лингвист Алексей Шмелев предлагает на основе этих выражений выявить «наивные» представления рядовых носителей языка о функциях этих знаков.
Для анализа подходят не любые упоминания знаков препинания. Некоторые фразеологизмы основаны не на функции знака, а лишь на его форме, например: точка, точка, запятая — вышла рожица кривая; стоял, изогнувшись, как знак вопроса. А в выражении оставить за скобками слово скобки восходит не к знаку препинания, а к знаку в составе математических формул.
Точка — знак завершения, полного конца. Это слово может выступать как самостоятельное предложение (Разговор закончен. Точка.) или соединяться с предыдущим предложением, образуя сложносочиненную конструкцию (Разговор закончен — и точка).
Можно вспомнить заочную полемику о статусе Нагорного Карабаха между премьер-министром Армении Николом Пашиняном и президентом Азербайджана Ильхамом Алиевым, который сказал на пленарной сессии XVI ежегодного заседания международного дискуссионного клуба «Валдай»: «Заявление [Пашиняна] почти дословно: „Карабах — часть Армении — и точка“. <…> Карабах — это Азербайджан — и восклицательный знак!» Очевидно, восклицательный знак здесь отражает непримиримость позиции. Впоследствии это высказывание стало афоризмом среди азербайджанцев.
Запятая в выражении через запятую отражает представление о перечислении, причем различия между перечисляемыми объектами подаются как незначительные.
Фраза до последней запятой указывает на то, что учтены даже самые мелочи.
Знак вопроса символизирует неуверенность и сомнение (над моими планами встал знак вопроса). Выражение в кавычках означает несоответствие смысла и слова вплоть до полной противоположности и отрицания (дружба в кавычках), а взять в скобки — не учитывать что-либо в процессе обсуждения, считая это важным, но не относящимся к теме разговора.
Представления о знаках препинания могут стать основой для уточнения пунктуационных норм, которые не должны противоречить языковой интуиции носителей.
Карамзин отвечает Шишкову
Александр Шишков стремился оградить русский язык от заимствований и критиковал позицию Карамзина в книге «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (1803). Традиционно считается, что Карамзин оставил эту критику без ответа.
Доктор филологических наук Лев Трахтенберг полагает, что ответ Карамзина в завуалированной форме содержится в примечаниях к письму Дениса Фонвизина деятелю Русского Просвещения Осипу Козодавлеву. Оно было издано Карамзиным в 1803 году и связано с работой над «Словарем Академии Российской».
Фонвизин употребил в этом письме галлицизм резон ‘причина’, которого нет в «Словаре Академии Российской». По этому поводу Карамзин замечает, что Фонвизин «не употребил бы слова резон, если бы он писал для публики и для печати». Слово же аберрация Карамзин предлагает заменить русским уклонение. Оба заимствования закрепились в русском языке и употребляются до сих пор.
Как история языка разрешила спор Шишкова и Карамзина? Рассказывает филолог Юрий КагарлицкийСлово «трогательный» осталось в русском языке вопреки логикеКарамзин выступал за заимствования только в тех случаях, когда у слова нет подходящего русского аналога. Но таких случаев в будущем, как он полагал, станет больше, так как развитие общества порождает новые явления, требующие новых слов.
Еще на
эту тему
Безударные гласные в некоторых словах могут редуцироваться до нуля
Вышел четвертый выпуск журнала «Русская речь» за 2024 год
Русская языковая картина мира: как мудрость стала хохмой и можно ли думать сердцем
Лекцию Алексея Шмелева можно посмотреть на YouTube
Лингвист Александр Кравецкий: «У церковнославянского языка очень странная судьба»
Его влияние на русский литературный язык недооценено