Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Как история языка разрешила спор Шишкова и Карамзина? Рассказывает филолог Юрий Кагарлицкий

Как история языка разрешила спор Шишкова и Карамзина? Рассказывает филолог Юрий Кагарлицкий
В коллаже использованы материалы Wikimedia Commons

В конце XVIII века вследствие расцвета частной жизни у русского дворянства появилась потребность более точно выражать мысли и чувства. Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Юрий Кагарлицкий на канале «Говорим по-русски!» рассказал о споре Шишкова и Карамзина по поводу калькирования французских слов.

При Екатерине II дворяне уже имели возможность не служить и жить на доходы со своего поместья. С этого времени русская знать посвящала время себе, развитию собственной личности, желая стать культурным авангардом всего населения. Высокие жанры прошлой эпохи уже не отвечали потребностям дворянства, нужны были новые слова и формы для выражения тонких и сложных чувств и их оттенков.

Одним из провозвестников этой новой чувственности и одновременно реформатором русского языка стал писатель и историк Николай Михайлович Карамзин.

Карамзин считал, что французский язык превосходит русский в том, что касается выражения чувств: у французов развито искусство беседы, а речевая практика русских в гораздо большей степени зависит от книг.

Призывая ориентироваться на французский язык, Карамзин не имел в виду, что нужно говорить по-французски. Он стремился к тому, чтобы русский язык воспринял французское влияние, стал  немного более «французским» как в области лексики, так и в области синтаксиса.

Множество понятий, которые мы используем до сих пор, введены в русский язык Карамзиным и представляют собой кальки с французского: влияние, трогательный, влюбленность и другие. Слово трогать и до этого было в русском языке, но оно имело только буквальное значение ‘прикасаться’ и никак не было связано с эмоцией, вызывающей «слезы умиления». 

Слова и чувства: как Карамзин придумал влюбленностьГоворить о любви можно по-разному в зависимости от языка и эпохиПротив идей Карамзина выступал адмирал Александр Шишков. Шишков знал французский язык не хуже Карамзина, но при этом для него было важно возрождение и очищение русского языка, которого, как он считал, можно достичь, ориентируясь на церковнославянский (в то время было распространено представление, что русский и славянский — это один язык, тексты на церковнославянском считались эталоном). 

Заимствования и кальки из французского казались Шишкову абсурдом. В частности, он сравнивал русский глагол трогать и французский toucher. У них есть общие значения, но есть и огромный пласт смысловых различий. Например, можно сказать Трогай! ямщику, чтобы он поехал, а у французского Touchez! нет такого значения, но есть другие, которых нет в русском. 

С точки зрения логики Шишков был абсолютно прав. Но в языке правда на стороне того, кто в конечном итоге побеждает. Как мы знаем, слова, придуманные Карамзиным, вошли в русский язык и остались в нем вопреки логике; правда языка оказалась на стороне Карамзина.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

На телеканале ОТР обсуждали засилье иностранных слов

Если убрать из русского языка все заимствования, то от него ничего не останется?

К двухсотлетию со дня рождения Владимира Ивановича Даля

«Язык народа, бесспорно, главнейший и неисчерпаемый родник или рудник наш...»

Одичалые слова

Из истории Общества любителей российской словесности

все публикации

Для чего нужен язык в первую очередь

Нейробиологи пришли к выводу, что мышление может существовать и без языка


На полях манускрипта Войнича обнаружили полный латинский алфавит

Мультиспектральный анализ загадочной рукописи помог сделать открытие



В открытом доступе выложен «Словарь языковой экономии»

Филолог Василий Химик собрал блестящую коллекцию универбов от авиационки до ядовитки


Чем отличаются правила речевого этикета в русских и английских письменных текстах

Мария Елифёрова о том, почему «представители семейства кошачьих» требуют от переводчика аккуратности


Фекла Толстая: «Мы можем создать не 3D, а 10D-картинку Толстого»

Как цифровая форма приближает к нам тексты, события и обстоятельства




Художественный стиль речи использует всю палитру языковых средств

Творец может свободно обращаться со словами, если этого требует его замысел


Как научиться говорить грамотно и выразительно во взрослом возрасте

Развитие речевой культуры предполагает ликвидацию пробелов в знаниях и опору на сильные стороны говорящего




Школа игры на рояле без струн

Переводчик Наталья Мавлевич о преодолении интертекстуального малокровия и культурной глухоты


Вышел третий выпуск журнала «Слово.ру: Балтийский акцент» за 2024 год

«Мама» вытесняет «мать» как способ указания на родственную связь, а «чувак» обрел вторую жизнь благодаря молодежи


Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют молодежный язык

Просвещение, эксперименты и кодовый язык для тех, кто «в теме»



Самые необычные словари русского языка: от морфем до новоторов и Андропы-Расторопы

Они устроены не так, как мы привыкли, и показывают язык с неожиданной стороны


Какими методами можно изучать язык животных

Палка-змея, нейросети и полезный опыт общения с младенцами


Опасный участок! Самые глупые и обидные ошибки в правописании 

Когда осознанный выбор помогает сохранить репутацию грамотного человека


Лингвисты-блогеры: что почитать о русских словах

Профессиональный взгляд на язык во всех его проявлениях


1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!