Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!

Чем отличаются правила речевого этикета в русских и английских письменных текстах

Чем отличаются правила речевого этикета в русских и английских письменных текстах
Иллюстрация: Тим Яржомбек

Что такое речевой этикет? Расхожие определения, которые можно нагуглить в интернете, несколько дезориентируют: они сводят речевой этикет к употреблению формул вежливости, типа «спасибо» и «пожалуйста», то есть к знанию определенной, не слишком сложной лексики. Увы, если бы все было так просто! Неочевидные особенности этикетных требований разных культур показывает филолог и переводчик Мария Елифёрова.

Говоря о стилях речи, мы чаще всего представляем себе лексику. Со школы мы помним, что какие-то слова относятся к разговорному стилю или просторечию, какие-то — к научно-деловому стилю, и так далее. Но достаточно ли владеть определенным набором слов, чтобы освоить тот или иной стиль речи? Достаточно ли понимать, что слово чувак не годится, скажем, для обращения к профессору?

Человек, владеющий различными речевыми стилями в пределах своего языка, обычно без проблем переключается между ними и не отдает себе отчета в том, как он это делает. Проблемы наступают тогда, когда приходится говорить или писать на иностранном языке. Тут и выходит на сцену до сих пор невидимая составляющая нашего владения языком — речевой этикет.  

Речевой этикет включает в себя многочисленные нормы общения как устной, так и письменной речи. Нормы эти зачастую не описаны ни в каких учебниках, и в каждом языке они свои. Когда мы говорим или пишем на родном языке, мы пользуемся ими бессознательно. Мы интуитивно понимаем, как донести до собеседника свое послание, чтобы не обидеть его или не рассмешить.

Мне довольно часто приходится переводить на английский статьи и аннотации российских ученых. И вот что характерно: признаком научно-делового стиля в русскоязычной традиции считается громоздкость. Попробуйте написать в статье по зоологии кошки! Не кошки, а представители семейства кошачьих. По русским нормам речевого этикета в научно-деловом тексте все живые существа — представители кого-нибудь: представители семейства кошачьих, представители крестьянства, представители данного психотипа.

По-английски же при буквальном переводе эти конструкции смотрятся вопиюще нелепо, хотя и не содержат грамматических ошибок.

Трудно представить себе, чтобы британский или тем более американский ученый написал representatives of the feline family. Он, не парясь, напишет просто felines или даже cats. Если же в тексте все-таки попадаются конструкции типа representatives of the feline family, то скорее всего, писал его носитель русского языка, не слишком знакомый с нормами английской письменной речи. 

На этом примере видно, что английский речевой этикет заметно отличается от русского. В английском научно-деловой стиль не ставит себе задачи любой ценой противопоставить себя разговорному. А вот русский речевой этикет этого требует: чтобы текст воспринимался как научный, чтобы к нему относились всерьез, его стиль должен быть максимально непохож на разговорный. Вот и плодят бедные ученые громоздкие конструкции...

Научный стиль: точность не в ущерб понятностиИм пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналистыСуществуют еще более тонкие моменты. В английской речи считаются крайне невежливыми категорические высказывания (за исключением крайне редких случаев, когда говорится о неоспоримых фактах: The Earth goes around the Sun ‘Земля вращается вокруг Солнца’). Обычно же утвердительные высказывания принято смягчать различными модификаторами вроде probably ‘вероятно’, possibly ‘возможно’ и даже not unlikely — буквально ‘не невероятно’. 

Еще один прием — добавить слово most (‘в большинстве случаев’), даже если по контексту не подразумевается, что существует какое-то «меньшинство случаев». Например, в научной статье запросто можно встретить фразу вроде Most Vikings were Scandinavians (‘Большинство викингов были скандинавами’), хотя вроде бы лиц нескандинавских национальностей викингами называть вообще не принято! Подобные оговорки — не что иное, как дань представлениям о скромности.

Излишней самоуверенности в англоязычном мире принято избегать, она — признак невоспитанности.

В английских словарях и справочниках такие оговорки обычно не используются — ведь этот жанр не предполагает оценки и дискуссии.

А теперь представьте себе, каково приходится нам, переводчикам — ведь мы обязаны учитывать все эти тонкости, чтобы высказывание, звучавшее солидно и наукообразно на русском, не прозвучало на английском смешно и нелепо, а то и бесцеремонно. Вот почему искусственный интеллект вряд ли в ближайшее время заменит настоящего переводчика: для хорошего перевода мало владеть определенным лексиконом, нужно еще и представлять себе, какое послание мы хотим донести до целевой аудитории и как эта аудитория может или должна отреагировать. 

· кандидат филологических наук, писатель, переводчик

Еще на эту тему

Школа игры на рояле без струн

Переводчик Наталья Мавлевич о преодолении интертекстуального малокровия и культурной глухоты

Что нейросети умеют делать с текстами и чем предстоит заняться человеку

Эксперты обсудили, как мы будем взаимодействовать с ИИ

все публикации

Разговор с ИИ-сторонним: что такое промпт как часть коммуникации

Валерий Шульгинов решил разобраться в лингвистической природе диалога с нейросетью

Как дети учатся говорить

Освоение языка на уровне родного происходит до 6–7 лет

Что такое геймерский жаргон и как он вышел за пределы игрового мира

«Заспавнил мобов» и «затащил катку» в переводе на русский литературный

«Живи себе нормальненько!»

Лингвист Ирина Левонтина — о языковой эволюции нормальности

Что подарить человеку читающему? Пять книг о языках и текстах

Языки можно учить, изучать и использовать для дела и удовольствия

Что означали эти слова в позднесоветскую эпоху?

Вспоминаем реалии прошлого, которые ушли из нашей жизни вместе с их названиями

Сергей Татевосов: «Наш язык — организм с прекрасной системой пищеварения»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Супер, гипер, мега и другие: найдите десять отличий в значении приставок

Есть ли что-то общее у Супермена с суперпозицией, а у гипертекста — с гипермаркетом

Леонид Крысин: «Это было изучение всех ипостасей русского языка»

Лингвист рассказал порталу Arzamas о своей жизни и о том, зачем заниматься наукой

Фекла Толстая: «Язык становится разнообразнее»

Как меняется русский язык? Наши друзья и партнеры рассказывают о главных трендах

«Вы» с прописной буквы — правило устарело?

За подчеркнутой вежливостью может скрываться пассивная агрессия

Слово как оружие: фэнтези о тайной библиотеке и волшебной печатной машинке

В издательстве «МИФ» вышел перевод книги Карстена Хенна «Золотая печатная машинка»

Проявленность: следующий шаг после «быть собой»

В языке поп-психологии у осознанности появилась пара

«Академос» — орфографический ресурс, а не словарь новых слов

Сотрудники Института русского языка имени В. В. Виноградова рассказали о задачах онлайн-ресурса

Сигма: независимый одиночка

Как песня в исполнении двух юных девушек прославила новый тип мужчины

Лингвист Игорь Мельчук вспоминает о жизни и науке середины XX века

Ведущие подкаста «Глагольная группа» анонсировали серию разговоров со знаменитым ученым

Слоп: низкокачественный ИИ-контент

Когда нейросети засоряют интернет-пространство бессмысленными «помоями»

Федор Успенский: «Меня раздражает, когда привычные вещи, на которых я вырос, начинают меняться»

Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах

Ред-флаг: предупреждение об опасности

Тревожные звоночки еще можно игнорировать, а от красных флагов лучше сразу бежать

Пупупу: новое междометие

Реакция на негатив, задумчивость и принятие неизбежного

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!