Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка
Предлагаем вниманию читателей портала статью, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 3, 1954). Чем отличаются друг от друга историзмы и архаизмы, в чем разница между лексическими и семантическими архаизмами? С какой целью их используют писатели? На эти вопросы отвечает Николай Максимович Шанский, с 1963-го по 2005 год — главный редактор журнала.
Предисловие «Грамоты.ру»
Николай Максимович Шанский (1922–2005) — один из крупнейших специалистов по истории русского языка и методике преподавания русского языка.
Николай Максимович учился в знаменитом ИФЛИ — Институте философии, литературы и истории, преподавательскую деятельность начал в Рязанском педагогическом институте, а затем в течение 35 лет преподавал на кафедре русского языка МГУ. В 1961–1987 годах Шанский руководил Этимологическим кабинетом Московского университета. За это время было составлено и опубликовано девять выпусков (А–Л) «Этимологического словаря русского языка» и восемь выпусков сборника «Этимологические исследования по русскому языку».
Н. М. Шанский — научный редактор серии учебников по русскому языку для средней школы, один из авторов «Школьного этимологического словаря русского языка», один из инициаторов проведения в 1996 году первой Всероссийской олимпиады школьников по русскому языку.
Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка
Процесс исчезновения из языка слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу, да и не всегда приводящее к выпадению слова из лексики языка вообще. Утрата слова или того или иного его значения — результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря и лишь потом постепенно забывается и совершенно исчезает из языка. Этот процесс касается главным образом слов, не входящих в основной словарный фонд, хотя исчезают из языка в ряде случаев и слова, принадлежавшие искони к ядру словарного состава. Процесс архаизации отдельных слов в лексике современного русского литературного языка нельзя представлять как прямолинейный: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии вновь возвращаются в активный запас лексики нашего языка, начинают повседневно употребляться в обиходе. Естественно, что при этом происходит, как правило, и резкое изменение их значений (ср. судьбу, например, таких слов, как указ, офицер, министерство и др.).
Устаревшие слова современного русского литературного языка, в совокупности образующие его устаревшую лексику, представляют сложную и многослойную систему. Причиной этого является их неоднородность и многообразие с точки зрения степени их устарелости, причин их архаизации и возможности и характера их использования. Разберем отдельно эти три основных вопроса.
Как только что указано, устаревшие слова отличаются между собой прежде всего степенью своей устарелости. Среди них выделяются в первую очередь такие, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовому носителю современного русского литературного языка и потому совершенно непонятны без соответствующих справок. В число этих слов входят и слова, исчезнувшие из русского языка (рамо — плечо, тыти — жиреть, локы — лужа, говядо — скот и т. п.), и слова, хотя и забытые в настоящее время, но все же известные нам по древнерусским памятникам письменности и могущие изредка употребляться (мыто — вид торговой пошлины в Древней Руси, ср. Мытищи, Мытная площадь; тать — вор; весь — деревня, камо — куда, стогна — площадь и др.).
Этой группе устаревших слов до известной степени противостоит другая группа, включающая в себя слова, которые знакомы рядовому носителю современного русского литературного языка, но находятся в составе его пассивного словаря и употребляются лишь в определенных, в общем редких случаях. К такого рода устаревшим словам можно отнести слова: конка, боярин, аршин, камер-юнкер, городовой, трактирщик, брадобрей, токмо (только), глаголать (говорить), зело (очень), живот (жизнь), вран (ворон) и др.
Естественно, что большое значение в степени устарелости того или иного слова и отдельного значения имеет время выхода его из активного употребления. Однако она не определяется целиком только этим. В большой мере степень архаичности слов определяется также и другими факторами, среди которых наиболее важными являются: 1) место данного слова с соответствующим значением в номинативной системе общенародного языка; 2) первоначальная распространенность слова и длительность употребления в качестве факта активного словаря; 3) наличие или отсутствие ясной и непосредственной связи с родственными словами и т. д.
Нередко слово, давно вышедшее из активного употребления, все же до сих пор не забыто говорящими, хотя и встречается в их речи очень редко; и наоборот, наблюдаются случаи, когда забывается и выпадает из языка слово, переместившееся в пассивный словарный запас языка сравнительно недавно. Например, слова бдеть, глад, бедство (ср.: Игорь спитъ, Игорь бдитъ... [Слово о полку Игореве]; Бедняк иссохший, чуть живой от глада, жажды и страданья [М. Ю. Лермонтов. Нищий]; ...Как удалить от нас такое бедство [А. С. Пушкин. Сказка о попе и работнике его Балде]) вышли из активного словаря не только устной, но и письменной речи более ста лет назад, однако до сих пор понятны в своих основных значениях говорящим на современном русском языке. Напротив, забытыми, неизвестными совершенно в своей семантике для подавляющего числа говорящих сейчас на русском языке являются слова уком (уездный комитет), непрерывка, бытовавшие в активном употреблении, сравнительно с ранее отмеченными бдеть, глад, бедство, совсем недавно.
Помимо того, что устаревшие слова различны по степени своей архаичности в современном языке, они отличаются друг от друга еще и тем, что привело их в состав устаревшей лексики. Это отличие является наиболее серьезным и принципиальным.
Рассмотрение устаревших слов с точки зрения тех причин, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: 1) историзмы и 2) архаизмы.
Слова могут выйти из активного употребления и перейти в пассивный словарь и в силу того, что исчезают называемые ими явления, предметы, вещи и т. д., и в силу того, что они как обозначения каких-либо явлений, предметов, вещей и т. п. в процессе употребления в языке могут вытесняться другими словами. В одном случае слова становятся ненужными в активном словаре говорящего потому, что они являются обозначениями исчезнувших явлений действительности, в другом случае слова уходят из активного употребления по той причине, что их вытесняют другие слова (с теми же значениями), которые оказываются более приемлемыми для выражения соответствующих понятий. В первом случае мы имеем дело с историзмами, во втором — с архаизмами.
Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т. д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют. К историзмам относятся такие, например, слова, встречающиеся в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»: граф, премьер-майор, дворянин, стремянный, дядька, дворовые мальчишки, погребец, ротмистр, гусарский, рекрут, ямщик, постоялый двор, целовальник, урядник, камер-лакей, государыня, кафтан, дуэль, император, драгун, капрал, челобитье, прапорщик, коллежский советник, приказная изба, вахмистр, роброн и др.
Что же касается архаизмов, то в словарном составе современного русского литературного языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления. К архаизмам относятся такие, например, слова в той же повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»:
Где его пашпорт? (глава 1).
Мы встали из-за стола совершенными приятелями (глава 1).
Мне приснился сон, которого никогда не мог я позабыть и в котором до сих пор вижу нечто пророческое, когда соображаю (= сравниваю) с ним странные обстоятельства моей жизни (глава 2).
Я находился в том состоянии чувства и души, когда существенность (= действительность), уступая мечтаньям, сливается с ними в неясных видениях первосонья (глава 2).
Вожатый (= проводник) мой мигнул значительно... (глава 2).
Чаятельно (= вероятно), за неприличные гвардии офицеру поступки? (глава 3).
Полно врать (= молоть, говорить зря) пустяки, — сказала ему капитанша; ср. также: «Не поместить ли его благородие к Ивану Полежаеву? — Врешь, Максимыч, — сказала капитанша: — у Полежаева и так тесно» (глава 3).
Они выстроены были во фрунт (= строй) (глава 3).
Несмотря на предсказание, башкирцы (= башкиры) не возмущались (= не восставали). Спокойствие царствовало вкруг нашей крепости. Но мир был прерван незапным (= внезапным) междоусобием (= внутренним раздором, смутой) (глава 4).
Ты, узнав мои напасти, сжалься, Маша, надо мной, — зря (= видя) меня в сей (= этой) лютой (= мучительной) части (= участи) и что я пленен тобой (глава 4).
Вы мне дадите сатисфакцию (= удовлетворение) (глава 4).
Что же ты молчишь? — продолжал Иван Кузьмич: али бельмес (= ничего) по-русски не разумеешь? (глава 6).
Хорошо, коли отсидимся или дождемся сикурса (= помощи), ну а коли злодеи возьмут крепость? (глава 6).
...Что с тобою будет, коли возьмут фортецию (= крепость) приступом (глава 6).
Ну что? — сказала комендантша. — Каково идет баталья (= бой)? (глава 7).
И еще ныне с самодовольствием поминаю эту минуту (глава 8).
Ты сам увидел бы, что я лукавствую (глава 8).
Если причины ухода слов из активного употребления в состав историзмов всегда совершенно ясны и не требуют никаких особых разъяснений, то вопросы установления причин превращения слов из факта активного словарного запаса в архаизмы, вопросы объяснения причин вытеснения, замены одного слова другим являются собственно лингвистическими вопросами, как правило весьма сложными.
Для нас совершенно ясно, почему, например, имеющиеся в рассказе «Хамелеон» Чехова слова полицейский надзиратель, городовой, купец, лавка, кабак, ваше благородие, мировой (судья), жандарм и др. превратились в историзмы (исчезли соответствующие им предметы, явления, вещи и т. д.); напротив, требуются специальные лингвистические разыскания для того, чтобы ответить на вопрос, почему слова (из «Путешествия из Петербурга в Москву» Радищева): тщание, перст, сей, чело, мраз, нудить, доселе, буде, отъять, токмо, судия, страж, деяния, глас и т. п. — были вытеснены из активного употребления словами старание, палец, этот, лоб, мороз, принуждать, до сих пор, если, отнять, только, судья, сторож, дела, голос и превратились, таким образом, в архаизмы.
В зависимости от того, является ли устаревшим все слово как определенный звуковой комплекс, имеющий определенное значение, или устаревшим оказалось лишь его смысловое значение, архаизмы можно разделить на архаизмы лексические и архаизмы семантические. В приводимых ниже примерах выделенные слова все являются архаизмами:
Остальные дни Аннинька провела в величайшей ажитации. М. Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы
Здесь вижу двух озер лазурные равнины, где парус рыбаря белеет иногда. А. С. Пушкин. Деревня
О, если бы Аполлон пиитов дар чудесный влиял мне ныне в грудь. А. С. Пушкин. Воспоминания в Царском Селе
Что ж? веселитесь... — Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас как светоч дивный гений,
Увял торжественный венок.
М. Ю. Лермонтов. На смерть поэта
Анастасевич лишь один,
Мой верный крестник, чтец и сын,
Своею прозой уверяет,
Что истукан мой увенчает
Потомство лавровым венцом.
А. С. Пушкин. Тень Фонвизина
Рекрутство же было торжеством корыстолюбивому правителю, ибо от оного по очереди откупались все богатые мужики, пока, наконец, выбор не падал на негодяя или разоренного. А. С. Пушкин. История села Горюхина
Однако между ними существует определенное различие. Если слова ажитация, рыбарь, пиит заменились словами волнение, рыбак, поэт и в настоящее время уже не употребляются, то слова влиял, светоч, чтец, истукан, негодяй существуют в активном употреблении и сейчас, но не с теми значениями, которые характеризуют их в приведенных контекстах (влиял — вливал; светоч — большая свеча, факел; чтец — читатель; истукан — статуя; негодяй — негодный, в данном случае — негодный к воинской службе). Слова ажитация, рыбарь, пиит устарели сами по себе, как слова; это архаизмы лексические. В словах же влиял, светоч, чтец, истукан, негодяй устарели лишь их смысловые значения; это семантические архаизмы.
При внимательном рассмотрении лексических архаизмов, приведенных выше, можно заметить, что они не являются одинаковыми по отношению к тем словам, которые вытеснили их из активного употребления. В одном случае (ажитация) мы имеем дело с такими словами, которые ныне вытеснены в пассивный словарный запас словами с другой непроизводной основой. Это собственно-лексические архаизмы. Например: вотще (напрасно), мание (воля, желание), лоно (грудь), сиречь (то есть), понеже (потому что), виктория (победа), ветрило (парус), овн (баран), доколь (пока), лицедей (актер), выя (шея), шуйца (левая рука), присно (постоянно), вельми (очень), иже (который), денница (утренняя заря), сей (этот), перст (палец), отроковица (девочка-подросток), вежды (глазные веки) и др.
В другом случае (рыбарь) мы имеем дело с такими словами, которым ныне в качестве языковой оболочки выражаемых ими понятий соответствуют слова однокорневого характера, с той же самой непроизводной основой. Это лексико-словообразовательные архаизмы (ср. пастырь — пастух, ответствовать — отвечать, свирепство — свирепость, воитель — воин и т. д.).
В этом случае слово, употребляющееся в активном словаре сейчас, отличается от архаизма лишь с точки зрения словообразовательного строения, лишь суффиксами или приставками, непроизводная же основа в них одна и та же, и образованы они от одного и того же слова. Рыбарь и рыбак различны между собой не своей непроизводной основой рыб, а присоединенными к ней суффиксами -арь в одном слове и -ак — в другом.
Вот, например, некоторые архаизмы такого рода, наблюдаемые в романе Пушкина «Евгений Онегин»: соседственной, остановляет, покорствуя, кокетствуя, балтическим (ср. соседней, останавливает, покоряясь, кокетничая, балтийским).
В третьем случае (пиит) мы имеем дело с такими словами, которые в настоящее время в качестве языковой оболочки соответствующих понятий заменены в активном словаре словами того же корня, но несколько иного звукового облика. Это лексико-фонетические архаизмы. Их не следует смешивать и отождествлять с фонетическими архаизмами, которые представляют собой устаревшие явления не в словах, а в звуках.
Например, фонетическим архаизмом будет произношение е как е, а не как о, перед твердыми согласными под ударением (потек, а не потёк; еще, а не ещё и др.), произношение мягкого р в словах типа верх и т. п. Лексико-фонетическими архаизмами являются такие слова, как зерцало (зеркало), глад (голод), вран (ворон), клоб (клуб), воксал (вокзал), ироизм (героизм), стора (штора) и др.
Рядом с лексическими архаизмами можно поставить, как уже упоминалось, архаизмы семантические. Семантические архаизмы — это слова, существующие и в современном русском литературном языке, но имеющие устаревшие значения. Семантический архаизм, иначе говоря, представляет собой устаревшее значение какого-либо слова, в иных значениях являющегося обычным словом современного русского литературного языка. Вот несколько примеров:
Но ты свершил свой подвиг, мой отец,
Постигнут ты желанною кончиной...
М. Ю. Лермонтов. Ужасная судьба отца и сына...
Здесь девы юные цветут
Для прихоти бесчувственной злодея.
А. С. Пушкин. Деревня
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык.
А. С. Пушкин. Я памятник себе воздвиг нерукотворный
В последний раз Гудал садится
На белогривого коня,
И поезд тронулся...
М. Ю. Лермонтов. Демон
— А много горцы потеряли?
— Как знать? — зачем вы не считали!
М. Ю. Лермонтов. Я к вам пишу: случайно право...
Законов гибельный позор,
Неволи немощные слезы.
А. С. Пушкин. Вольность
Выделенные слова в приведенных примерах употребляются и сейчас, однако в других значениях. Так, слово подвиг в тексте употреблено в значении ‘жизненный путь’, ‘жизнь’, слово бесчувственная — в значении ‘без чувств’, ‘лишенная чувств’, слово сущий — в значении ‘существующий’, слово язык — в значении ‘народ’, слово поезд — в значении ‘кавалькада’, слово зачем — в значении ‘почему’, слова гибельный позор — в значении ‘зрелище гибели’.
Такими же семантическими архаизмами, архаизмами значений будут и такие, например, слова из «Слова о полку Игореве»: трудный (печальный), жалость (желание), жир (богатство: кают князя Игоря, иже погрузи жиръ во днѣ Каялы рѣкы), живот (жизнь), а (и: Княземь слава а дружинѣ...) и др.
При анализе языка художественных произведений прошлого необходимо учитывать и то, что в ряде случаев писатели в определенных художественных целях используют слово с расчетом на восприятие читателем в нем и нового, и старого (для носителя современного языка — уже устаревшего и часто неизвестного) значений. Так, в двух значениях одновременно употреблено Пушкиным слово упоенны в оде «Вольность»:
Он видит — в лентах и чинах,
Вином и злобой упоенны,
Идут убийцы потаенны.
В настоящее время нельзя уже сказать упоенные вином.
Намеченные выше группы устаревших слов отличаются между собой также характером и возможностью их употребления в различных стилях современного русского литературного языка. Архаизмы могут употребляться только с определенной стилистической целью; вне этой художественно-выразительной и изобразительной установки их использование не может быть оправдано и является ошибкой с точки зрения современного словоупотребления. Историзмы же, употребляясь иногда с теми же целями, что и архаизмы, возможны и вне определенных стилистических условий, так как они, как единственное выражение исчезнувших понятий, явлений, предметов и т. д., могут применяться с целью лишь обозначить эти понятия, явления, предметы и т. п. Такое использование историзмов мы находим, например, в исторических работах, в описаниях прошлого, в воспоминаниях и т. д.
Архаизмы (иногда наряду с историзмами) используются в художественной литературе с различными стилистическими целями.
1. Они могут быть использованы писателем прежде всего для создания колорита эпохи, при описании «давно минувших дней, преданий старины глубокой», для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев. Такое употребление архаизмов и историзмов мы наблюдаем в исторических романах, повестях, рассказах и т. д. Например, в приводимом ниже отрывке из романа А. Н. Толстого «Петр I» устаревшие слова употребляются как средство стилизации, для воспроизведения характерных языковых черт эпистолярного слога петровской эпохи:
Долгорукий писал о том, что с прибытием русских войск в Сокаль король Август опять восприял чрезмерную отвагу и хочет встречи на бранном поле с королем Карлом, дабы с божией помощью генеральной баталией взять реванш за конфузию при Клиссове... Голицыну с великими трудами удалось отклонить его от немедленной встречи с Карлом (который, как хищный волчец, только того и ждет) и указать ему путь на Варшаву, оставленную с малой защитой. Что из сего может произойти — одному богу известно.
В приводимом ниже отрывке из романа Чапыгина «Степан Разин» архаизмы выступают в качестве одного из компонентов языкового материала, воссоздающего характерные черты речи персонажа:
Прознал я во что: по извету татя Фомки, пойманы воры за Никитскими вороты на пустом немецком дворе, с теми ворами стрельцы двое беглые. И сказывали те стрельцы, что вор Стенька Разя тую жонку Ириньицу1 из земли взял2...
2. Архаизмы могут быть использованы писателем для создания торжественного стиля, взволнованно-патетической речи.
В такой роли архаизмы (очень часто старославянского происхождения) мы наблюдаем в стихотворениях Пушкина «Пророк», «Анчар», «Вольность», «Клеветникам России», «19 октября», «Олегов щит» и др., в стихотворениях Лермонтова «Умирающий гладиатор», «Поэт», «Пророк», «Сосед» и т. п., в ряде авторских отступлений у Гоголя и т. д. Например, у Пушкина в стихотворении «Воспоминанье»:
Когда для смертного умолкнет шумный день,
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень
И сон, дневных трудов награда, —
В то время для меня влачатся в тишине
Часы томительного бденья...
Архаизмы в качестве одного из наиболее действенных средств для усиления ораторской напряженности и гражданского пафоса речи выступают иногда и у Маяковского. Например, в поэме «Облако в штанах»:
Где глаз людей обрывается куцый,
Главою голодных орд,
В терновом венце революций
Грядет шестнадцатый год.
3. Архаизмы могут, наконец, явиться у писателя одним из средств создания комического, иронии, сатиры, сарказма.
Мастером употребления архаизмов в таких целях был Салтыков-Щедрин. Именно такое их использование (наряду с целями воссоздания летописного слога) мы наблюдаем, например, в «Истории одного города» (см. «Обращение к читателю»):
Не только страна, но и град всякий, и даже всякая малая весь, — и та своих доблестью сияющих и от начальства поставленных Ахиллов имеет, и не иметь не может. Взгляни на первую лужу — и в ней найдешь гада, которой иройством своим всех прочих гадов превосходит и затемняет. Взгляни на древо — и там усмотришь некоторый сук больший и против других крепчайший, а следственно и доблестнейший. Взгляни, наконец, на собственную свою персону — и там прежде всего встретишь главу, а потом уже не оставишь без приметы и брюхо, и прочие части. Что же, по-твоему, доблестнее: глава ли твоя, хотя и легкою начинкою начиненная, но и за всем тем горе́ устремляющаяся, или стремящееся до́лу брюхо...3
По своему происхождению в лексической системе русского литературного языка как архаизмы, так и историзмы могут быть самыми разнообразными. Среди них встречаются и исконно русские слова (льзя, дабы, оный, насильство, семо ‘сюда’, сполох ‘тревога’, заводчик ‘зачинщик’ и т. п.), и старославянские (глад, лобзать, святыня, глагол ‘слово’, вещать и др.), и заимствованные из других языков (абшид ‘отставка’, вояж ‘путешествие’, сикурс ‘помощь’, натура ‘природа’, политес ‘вежливость’, аксамит ‘бархат’ и т. п.).
При анализе языка литературных произведений прошлого следует учитывать двоякий характер историзмов и архаизмов. С одной стороны, исследуя язык писателя прошлого, мы встречаемся с сознательным использованием такого рода фактов в определенных, указанных выше стилистических целях. В таких случаях (к ним относится и употребление устаревших слов современными писателями) соответствующие слова — факты устаревшей лексики как для нас, так и для авторов XVIII–XIX веков и их читателей-современников.
С другой стороны, в произведениях прошлого (и художественных, и деловых, и научных и т. д.) мы встречаемся, даже если они написаны сравнительно недавно, с такими историзмами и архаизмами, которые таковыми являются лишь для нас, но которые во время написания анализируемого произведения такими не были.
Следовательно, есть архаизмы и историзмы стилистического употребления (в современных нам художественных произведениях, как уже отмечалось, они должны быть и являются только такими) и есть архаизмы и историзмы времени (они встречаются — иногда рядом с устаревшими словами стилистического употребления — только в произведениях, написанных в прошлом).
Об этих двух типах устаревших слов в пределах одного и того же литературно-художественного контекста дают представление отрывки из произведения Пушкина «Борис Годунов»:
— Поезжайте,
Ты, Трубецкой, и ты, Басманов: помочь
Нужна моим усердным воеводам.
Бунтовщиком Чернигов осажден.
Спасайте град и граждан.
(Царская дума; царь)
Так точно дьяк, в приказах поседелый,
Спокойно зрит на правых и виновных,
Добру и злу внимая равнодушно,
Не ведая ни жалости, ни гнева.
(Келья в Чудовом монастыре; Григорий)
Как хорошо! вот сладкий плод ученья!
Как с облаков ты можешь обозреть
Все царство вдруг: границы, грады, реки.
(Царские палаты; царь.)
В приведенных отрывках мы наблюдаем среди устаревших слов и историзмы — воевода, дьяк, приказ (в значении ‘учреждение’), царство (в значении ‘государство во главе с царем’), и архаизмы — помочь (помощь), град, граждане (жители города), зреть (смотреть), внимать (слышать), ведать (знать), вдруг (в значении ‘сразу’). Употреблены они Пушкиным в трагедии на историческую тему.
Однако было бы неправильным считать, что все эти слова использованы поэтом в качестве художественно-изобразительного средства, с определенной стилистической установкой. Среди выделенных устаревших слов имеются и такие, которые для Пушкина такими еще не были, которые перешли в пассивный запас русской лексики и приобрели в связи с этим определенную экспрессивно-стилистическую окраску позднее. Неверно было бы приписывать какие-то стилистические функции в приведенных отрывках историзму царство, семантическому архаизму вдруг. Для Пушкина это были обычные слова его активного лексического запаса, повседневного употребления.
Как видим, устаревшие слова в системе русского литературного словаря (особенно в языке художественной литературы прошлого) представляют собой факты весьма сложного и многообразного лексического явления. Их нельзя не учитывать не только при специальном научном изучении языка и слога писателя, но и при анализе языка художественных произведений в школе.
Еще на
эту тему
Будущие учителя литературы не справились с пониманием художественного текста
Исследователи МГППУ выявили несколько читательских установок, которые мешают студентам
Ольга Крючкова: «Работа по сбору и сохранению диалектной речи — это историческая миссия лингвистов»
Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты
«Говорим по-русски!»: современная лексикография
Новый выпуск программы