Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Ольга Крючкова: «Работа по сбору и сохранению диалектной речи — это историческая миссия лингвистов»

Ольга Крючкова: «Работа по сбору и сохранению диалектной речи — это историческая миссия лингвистов»

Наша кафедра теории, истории языка и прикладной лингвистики и Центр изучения народно-речевой культуры им. проф. Л. И. Баранниковой сейчас разрабатывают мультимедийный корпус диалектной речи. Корпус обеспечен многообразной системой поисковых запросов, основанной на специальной разметке диалектных текстов, включает аудио- и видеозаписи диалектной речи.

Диалектный корпус позволяет ставить и решать новые для диалектологии задачи: рассматривать не только структурные особенности народных говоров, их отличия друг от друга (фонетические, грамматические, лексические различия), но в целом специфику диалектной речи и картину мира носителей традиционной народной культуры, сохранять наше ценнейшее богатство — народную речь.

Наш корпус структурирован как система текстовых подкорпусов отдельных говоров, есть подкорпусы среднерусских говоров (с. Белогорное, с. Земляные Хутора Саратовской области) и севернорусского говора (куст сел Мегра Вологодской области).

Диалектные корпусы, базы данных, текстовые коллекции диалектной речи создаются сейчас в разных научных центрах России, однако завершенных и открытых для широкого использования репрезентативных ресурсов пока нет. Существует множество вопросов, касающихся как общей концепции разработки диалектных корпусов и их представления на цифровых платформах, так и частных методик корпусной обработки диалектного материала.

Мультимедийные корпусы отдельных говоров сохраняют уникальные сведения о судьбах людей, об истории села, края и страны в восприятии и оценках сельских жителей.

Материалы таких корпусов могут использоваться в краеведческих музейных экспозициях и собраниях. Например, на основе материалов Саратовского диалектологического корпуса был подготовлен диск с фольклорными записями, сделанными в с. Мегра, и с рассказами жителей села о его истории. Когда мы передали диск жителям этого села, они встретили его с большим интересом и благодарностью.

Таким образом, мультимедийный диалектологический корпус — это еще и возможность постепенно возвращать людям богатство, собранное для них наукой: бытовые и фольклорные тексты, записанные от них самих, от их родственников и односельчан. Причем возвращать в форме электронной фиксации, которую теперь легко использовать.

Фонды записей диалектной речи постоянно пополняются, кафедра проводит диалектологические экспедиции каждый год, и число студентов, желающих принять в них участие, не уменьшается. Экспедиционная работа весьма трудоемка, она требует не только энтузиазма диалектологов, но и обеспечения современными цифровыми технологиями. Но она не может быть отложена на потом, ведь необходимо успеть зафиксировать народную речь и отраженную в ней традиционную народную культуру, которые в современных условиях подвергаются сильному влиянию литературного языка и городской культуры. Поэтому работа по сбору, сохранению, обработке диалектной речи — это сегодня историческая миссия лингвистов.

Ольга Юрьевна Крючкова доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории, истории языка и прикладной лингвистики Института филологии и журналистики Саратовского национального исследовательского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Разные языки или разные диалекты?

Ответ больше зависит от истории и географии, чем от мнения лингвистов

О хворсе и басе русских диалектов

Лекция кандидата филологических наук Игоря Игоревича Исаева

все публикации



Современные онлайн-ресурсы расширяют возможности исследователей русского языка

Инструменты, разработанные сотрудниками ИЛИ РАН, будут интересны и неспециалистам


Луи Брайль, человек-шрифт

Самый удобный тактильный алфавит изобрел двести лет назад незрячий подросток


Как искусственный интеллект изменит возможности Грамоты

Умный поиск, обновленная Справка и текстовый робот-ассистент


Как цифровизация помогает сохранить языки коренных народов России

Голосовые помощники, цифровые учебники и онлайн-переводчики вносят вклад в создание языковой среды


Лошадь, колесо и язык. Как наездники бронзового века сформировали современный мир

Распространению праиндоевропейского языка помогли верховая езда и боевые колесницы


Как к вам лучше обращаться?

Приключения дамы и господина в России


Темная тайна «дня»: куда убежали беглые гласные

Почему слова «сон» и «слон» склоняются по-разному



Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис хочет заставить русский язык передать не только смысл, но и форму оригинала


Что мешает специалистам писать понятные тексты

В книге «Чувство стиля» психолингвист Стивен Пинкер предлагает решения, основанные на данных когнитивной психологии


Миф о врожденной грамотности и правда о тех, кто пишет без ошибок

Как развить в себе орфографические суперспособности


На канале «Глагольная группа» вышел стрим о феминитивах

Что лингвисты думают об «авторках» и о влиянии волевых решений на развитие языка


Что такое академическая наука

Члены РАН ответили на наши вопросы перед юбилеем Академии


Юрист оценила последствия борьбы с иностранными заимствованиями

В результате запретов может пострадать бизнес, особенно торговля и реклама


В издательстве «Иллюминатор» вышла книга воспоминаний переводчика Григория Кружкова 

Как киплинговский паттеран превратился в кочевую звезду из «Жестокого романса»



На канале «Основа» вышел разговор с Александром Пиперски

Как устроены ударения в русском и на каком языке говорит ИИ


Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает переводчик Наталья Мавлевич