Ошибочные употребления предлогов могут стать частью нормы
Есть ситуации, в которых отношения между словами можно выразить разными способами. Например, можно сказать «учебник истории», а можно «учебник по истории». В последнее время способ, при котором используется предлог, становится основным — это явление иногда называют экспансией предлогов. При этом значение многих предлогов размывается, а сами они все чаще выражают не лексические отношения, а более абстрактные грамматические. Мы решили повнимательнее присмотреться к конструкциям с «по» и «для», а потом обсудить наши наблюдения со специалистом.
Расширение зоны ответственности предлогов
В публицистических и официально-деловых текстах предлоги часто используются там, где с точки зрения строгой нормы они избыточны. А некоторые предлоги появляются еще и на месте других. Это особенно часто происходит с предлогом по, который заменяет не только беспредложные конструкции, но и предлоги о, за, для, на:
- участники получили ответы по интересующим их вопросам;
- конкурс по лучшей встрече;
- потребности по зерну;
- отчет по проделанной работе;
- отклик по этому вопросу;
- потребность по специалистам;
- показатели по предприятиям;
- слесарь по ремонту;
- преподаватель по истории;
- меры по предотвращению.
В разговорной речи можно встретить выражения по уму, по жизни, по кайфу, по красоте.
Трансформация беспредложных конструкций в предложные «по + дат. п.» наблюдается все чаще. Количество таких конструкций в некоторых текстах превышает количество нормативных. Уже одно это обстоятельство привлекает внимание лингвистов.
В соответствии с нормами русского языка предлог по не может указывать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога для (для улучшения дисциплины, а не по улучшению дисциплины). В справочниках и учебниках написано, что такие конструкции нежелательны и придают тексту «канцелярский характер».
Лингвист Ирина Левонтина в книге «Честное слово» рассказывает о словосочетании уход по лицу, которое встретилось ей в рекламе, и пытается понять, как появилось это странное выражение. Раньше говорили «программа чего» и «уход за чем» (программа ухода за лицом), затем «программа по чему» (по уходу), а теперь есть уже программа по лицу или уход по лицу.
Уход по лицу сложно воспринять всерьез, потому что в русском языке словосочетание по лицу ассоциируется не с косметологией, а с дракой.
Что касается предлога для, то при его обычном использовании группа из существительного с этим предлогом указывает:
- на того, кому что-либо предназначается: пособия для студентов, товары для садоводов, места для пассажиров с детьми и инвалидов;
- на назначение предмета: альбом для рисования, папка для бумаг, шампунь для сухих волос, корзина для мусора.
Лингвисты отмечают участившиеся случаи употребления конструкций с предлогом для, в которых говорится о предназначении некоторого предмета, но при этом предназначение выражено косвенно, в свернутом виде, который не всегда позволяет понять его однозначно:
- машина для города (= машина для езды в городе);
- средство для чистой посуды (= средство для превращения посуды в чистую);
- цветы для праздника (= цветы для украшения помещения, где происходит праздник / вручения на празднике…).
Можно заметить, что парные конструкции цветы для мамы и цветы для праздника, машина для директора и машина для города, шампунь для сухих волос и средство для чистой посуды описывают ситуации, в которых участники, выраженные предложной группой, выполняют разные роли: шампунь не делает волосы сухими, а средство делает посуду чистой; цветы дарят маме, но не дарят празднику; машиной пользуется директор, но не город.
Вероятно, в рекламе такие сокращения делаются для экономии места; они по-прежнему не соответствуют строгой норме, но все меньше режут слух носителям языка.
Причины экспансии предлогов
Что происходит с предлогами? Откуда берутся эти странные формы, которые многих раздражают? Как будут развиваться события дальше?
«Процесс замены беспредложных конструкций предложными идет уже несколько столетий, — объясняет лингвист, автор телеграм-канала «Восстание редуцированных» и книги «В начале было кофе» Светлана Гурьянова. — У предложных конструкций есть веские причины для существования, и они имеют шанс стать новой нормой».
Какие же это веские причины?
- Тенденция к аналитизму. В языках с аналитическим строем грамматические значения выражаются не внутри слова, с помощью специальных морфем, а вне его. Пример — английский язык, где грамматические значения передаются с помощью порядка слов, артиклей и предлогов. В русском языке эта тенденция выражается не только в том, что беспредложные конструкции заменяются конструкциями с предлогом, но и в росте класса несклоняемых слов: географических названий типа Марфино, фамилий типа Зощенко, сложных существительных типа завкафедрой и частей сложных существительных типа интернет-магазин. Также мы видим сокращение числа падежей (исчезли местный и звательный), регулярные ошибки в склонении числительных, появление все большего количества так называемых аналитических прилагательных (час пик вместо пиковый час).
- Точность передачи смысла. Падежей в современном русском языке всего шесть, а значений — множество. Предлоги помогают передавать более тонкие оттенки смысла.
- Удобство для слушающего. Предложные конструкции удобнее для слушающего, так как они помогают лучше понимать связи между элементами контекста. Так проявляется избыточность языка, которая помогает в передаче информации. Например, в предложении Эта маленькая кошка опрокинула кружку четыре раза указывается на единственное число и женский род субъекта.
Кроме того, свернутые конструкции с предлогом для (машина для города, средство для чистой посуды) часто являются результатом эллипсиса — опущения слова, легко восстанавливаемого из контекста. Это характерно для живой разговорной речи.
Умереть чахоткой и убежать тленья
Многие носители языка раздражаются из-за новых предложных конструкций вроде оплата по карте. Однако, как отмечает Светлана Гурьянова, они спокойно используют словосочетания смотреть по телевизору, слушать по радио, отправлять по почте.
Примеры из древнерусского языка и русской классической литературы показывают, как шел этот процесс. В древнерусском языке конструкций с предлогами было гораздо меньше, чем в современном: Бысть пожар великъ пожар Киеве, том же лете.
Некоторые беспредложные конструкции, утраченные литературным языком, сохранились во фразеологии. Например, есть устаревающее выражение опустить очи долу, то есть опустить взгляд вниз. Долу — это застывшая форма существительного дол со значением ‘долина, низина, низкое место’ (Там лес и дол видений полны, — писал Пушкин).
Сейчас мы сказали бы опустить очи к долу, к низу. А раньше использовалась конструкция без предлога, которая сохранилась в языке в качестве устойчивого выражения.
Другой пример застывшей падежной формы — пойти домой. Наречие домой возникло из формы слова дом. Когда-то форма дательного падежа от этого слова могла образовываться с помощью устаревшего окончания -ови: пойти домови. Потом отпал последний гласный, и постепенно форма домовь превратилась в домой. Хотя логично было бы использовать предлог (к дому, до дома, в дом), но эта форма застыла без предлога.
«Однажды в упражнении на расстановку запятых моим ученикам попалось предложение, которое начиналось со слов Дорогой встретил приятеля, — рассказывает Светлана Гурьянова. — Многие поставили запятую после первого слова, потому что решили, что имеют дело с обращением. Они никак не могли представить, что доро́гой — это то же самое, что по дороге. Для них непривычна беспредложная конструкция, поэтому они вообще не поняли, что имеется в виду».
Кофе среднего рода и другие поводы для волнений: русский язык просит не беспокоиться!Книга Светланы Гурьяновой опровергает мифы и развеивает заблужденияУ Пушкина в «Памятнике» мы читаем, что душа поэта тленья убежит; сейчас в этом случае мы бы использовали конструкцию с предлогом (убежит от тленья) или другой глагол (избежит тленья).
Во времена Чехова говорили умер чахоткой, а сейчас мы скажем умер от чахотки (или скорее от туберкулеза, сама чахотка тоже устарела). Уже в XX веке (1914 год) в меню ресторана «Астория» упоминаются соте телятины (в значении ‘соте из телятины’) и компот свежих фрукт.
Модель управления меняется
Светлана Гурьянова обращает внимание на беспредложные конструкции, которые были актуальны еще совсем недавно, в советское время, а сегодня уже ощущаются архаичными. Словосочетания вроде кровь пошла носом, мебель красного дерева, портфель крокодиловой кожи чаще встречаются в книгах, чем в живой речи. Большинство людей использует в таких случаях конструкции с предлогом из, а беспредложные понятны, но уже осознаются как несколько архаичные.
«Недавно мы с сыном слушали аудиокнигу „Робинзон Крузо“ — видимо, в старом переводе, — рассказывает Светлана Гурьянова. — Я выписала конструкции, которые успела там услышать: стыдясь обмана, утомившись беготней, разъяренные отсутствием пищи».
Сейчас мы бы скорее сказали стыдясь из-за обмана, утомившись от беготни, разъяренные из-за отсутствия пищи или от отсутствия пищи.
Даже такая консервативная сфера, как документооборот, где устаревшие конструкции могут сохраняться довольно долго, оказывается, тоже подвержена изменениям. Результаты поиска по интернету показывают новую реальность.
«Когда в школе нас учили писать заявление, — вспоминает эксперт, — то объясняли, что в шапке заявления ни в коем случае не надо ставить предлог от:
Директору средней школы № 8
Иванову Ивану Ивановичу
Гурьяновой Светланы Андреевны
заявление.
А сейчас принято писать эту шапку с предлогом: Иванову Ивану Ивановичу от Гурьяновой Светланы Андреевны...» Писать шапку заявления без предлога по-прежнему допустимо, но вариант с предлогом уже встречается гораздо чаще.
Русский язык в смысле использования предлогов становится больше похож на английский, где (почти) нет падежей, поэтому для выражения отношений между словами активно используются предлоги.
Сдвиг нормы — это нормально
Рассмотренные примеры (и те, которые остались за кадром) показывают, как привычки говорящих, а вслед за ними и норма, меняются на наших глазах.
Нормы русского литературного (или стандартного) языка — не объективный факт, а результат общественного договора. Иногда изменения происходят быстрее, чем словари успевают их зафиксировать. А когда отдельные ошибочные конструкции получают широкое распространение, возникает ощущение, что они-то и есть новая норма.
Рассматривая новое или необычное выражение, можно размышлять о том, какие процессы в языке привели к его появлению и каковы шансы, что оно в нем задержится.
Превращение отклонения в норму зависит от многих факторов, в том числе от частоты употребления выражения, от его соответствия общим закономерностям, от его востребованности.
Турнир по шахматам — уже норма, план по молоку — разговорное выражение, (но вне контекста непонятно, о надоях речь или о продаже), меры по предотвращению встречаются очень часто, в том числе и в письменной речи, но еще не являются нормой, потребность по специалистам находится за границами нормы, правильно будет сказать потребность в специалистах. А уход по лицу — явная ошибка, которая может быть воспринята как социальный маркер некультурной речи.
Литература
- Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М. : Книга, 1985.
- Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М. : Наука, 2001.
- Голуб И. Б. Стилистика. М. : Айрис-Пресс, 2010.
Еще на
эту тему
9–13 октября 2024 года в Нижнем Новгороде пройдет симпозиум «Русская грамматика в динамике»
Регистрация и прием материалов открыты до 1 июня
Нейросети проиграли людям при поиске грамматических ошибок
Это открытие ставит под сомнение языковые компетенции моделей
Исследование: чужие грамматические ошибки могут вызывать физиологический стресс
Симптомом стресса служит отсутствие вариативности сердечного ритма