Подсказки для поиска

Об освоении заимствованной лексики

Давно уже замечено, что порой слово, заимствованное из того или иного языка, со временем меняет свое произношение и написание. Процесс этот вполне закономерен и обусловлен освоением заимствования, подчинением его нормам русского языка, в том числе нормам орфоэпическим и орфографическим.

Так, например, слово офис, заимствованное русским языком из английского, раньше писали с двумя буквами ф, что соответствовало написанию в языке-источнике: англ. office — контора, канцелярия. Именно такое написание — оффис — зафиксировано в словарях иностранных слов, изданных в 1971 и 1979 годах, а также в словаре «Новые слова и значения» (1971). Однако в изданных позже словарях современного русского языка это слово представлено с одной буквой ф — офис. Почему же изменилось написание? 

Для ответа на этот вопрос необходимо вспомнить о том, что в русском языке два одинаковых согласных могут встречаться прежде всего на стыке значимых частей слова, например приставки и корня —​​​​​​​ поддать (под-да-ть), рассол (рас-сол), ввоз (в-воз), корня и суффикса — банный (бан-н-ый), военный (воен-н-ый). Обычно в таких случаях произношение соответствует написанию, то есть произносятся оба согласных, звучащих как долгий или более длительный. Но если стык значимых частей слова как бы стирается, ощущается слабо, то возможно произношение только одного согласного, хотя в написании сохраняются два соответствующих согласных. Таковы, например, слова одиннадцать (по своему происхождению это слово восходит к сочетанию один на десять), гривенник, рассказ, русский.

Два одинаковых согласных могут быть не только на стыке значимых частей слова — такие сочетания внутри одного слова встречаются, как правило, в заимствованиях. Единого и четкого правила произношения слов иноязычного происхождения с двумя одинаковыми согласными нет. В одних случаях — прежде всего это относится к терминам, но бывают и широкоупотребительные слова — нормам русского литературного языка соответствует произношение двойного согласного, и здесь произношение и написание совпадают: ассонанс, лемма, нетто, колли, ванна, касса, сумма. В других — произносится только один согласный, но в написании сохраняются обе буквы: мы говорим [алея], [басейн], [коментатор], [опозиция], но пишем по традиции аллея, бассейн, комментатор, оппозиция. Может быть, с учетом этой особенности русского произношения некоторые слова заимствуются с одной согласной буквой, хотя в другом языке в написании этого слова представлено две буквы, например гризли (англ. grizzlу), офшор (англ. offshore), гриль (фр. griller), колет — как вид форменной одежды или вид воротника (фр. collet), офицер (нем. offizier).

Нельзя не упомянуть еще об одной интересной особенности. Замечено, что в первую очередь упрощаются такие сочетания двух одинаковых согласных, которые не встречаются или очень редки на стыке значимых частей слова: рр, фф. Отсутствием сочетания рр на стыке частей слова в русском языке объясняется, например, то, что в иноязычных словах с двумя р всегда нормативно произношение только одного р: произносим [барикада], [коректура], [тераса], [терор], но пишем баррикада, корректура, терраса, террор. Вероятно, поэтому и заимствования с двумя ф, сохранявшие первоначально орфографию языка-источника, со временем утрачивают одну букву ф. Таковы, например, слова официальный (лат. officialis), официант (лат. officians), которые еще 30 лет назад в «Словаре современного русского литературного языка» (М.-Л., 1948–1965) представлены с двумя ф, правда, с пометой «устарелое».

Тенденция к упрощению произношения групп согласных очень наглядно проявляется и в наши дни: по мере усвоения и широкого распространения в русском языке того или иного иноязычного слова вместо двух одинаковых согласных начинает произноситься только один. Так, слово доллар еще совсем недавно по нормам русского языка должно было произноситься с долгим л, теперь же обычным стало произношение наименования американской денежной единицы с одним л. Как видно, доллар основательно закрепляется в России.

Вячеслав Белоусов, кандидат филологических наук, заведующий кафедрой русского языка и теории словесности МГЛУ

Еще на эту тему

Заимствования из русского в языках народов России

Какие русские слова вошли в якутский, татарский, чеченский и коми-пермяцкий языки

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

Основные принципы орфографической нормализации

Сергей Обнорский — один из самых активных участников работы по созданию свода правил русского правописания

все публикации

Изоляты — языки без «родственников»

Как получилось, что им не нашлось места ни в одной языковой семье?

Берестяные грамоты находят даже в вечной мерзлоте

Алексей Гиппиус рассказал об итогах раскопок 2025 года

Лингвист Наталья Брагина о вежливости и конфликтной коммуникации в XXI веке

В выпуске программы «Говорим по-русски!» рассказали о том, как интонация и частицы могут сделать вежливое высказывание грубым

Местный для местных: секретный падеж русского языка

Почему мы говорим «о шкафе», но храним вещи «в шкафу»?

Еще раз про любовь

Лингвист Ирина Левонтина изучает оттенки современного языка для отношений

От торговцев до сидельцев: история тайного языка коробейников

Кем были офени, зачем они меняли слова и как стали «отцами» воровского арго

Бог: как правильно писать и произносить

Для орфографии имеет значение, о каком божестве мы говорим

Ирина Фуфаева об истории феминитивов и о том, чем они бывают полезны

Негативное восприятие специальных наименований для женских профессий связано с языком бюрократии

Почему нельзя сказать «напишомое»?

Самые неожиданные вопросы справочной службе

Авторский стиль и манера общения: что показывает анализ сгенерированных текстов

Вышел четвертый номер журнала «Коммуникативные исследования» за 2025 год

Уважение, эмпатия и компетентность — три кита цифрового этикета 

Ольга Лукинова рассказала об этичном общении в интернете

Путешествие за языком: что такое полевая лингвистика

Лингвист Сергей Татевосов объясняет, почему малые языки интересуют науку не меньше, чем большие и известные

О чем говорят популярные слова 2025 года

Усталость от ИИ, абсурд и сложные эмоции

Разговор с ИИ-сторонним: что такое промпт как часть коммуникации

Валерий Шульгинов решил разобраться в лингвистической природе диалога с нейросетью

Как дети учатся говорить

Освоение языка на уровне родного происходит до 6–7 лет

Что такое геймерский жаргон и как он вышел за пределы игрового мира

«Заспавнил мобов» и «затащил катку» в переводе на русский литературный

«Живи себе нормальненько!»

Лингвист Ирина Левонтина — о языковой эволюции нормальности

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!