Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Что такое простой язык и как его освоить

Что такое простой язык и как его освоить
Иллюстрация: Варвара Матвеева

«Зубодробительный», «заумный», «трескучий» — так говорят про язык законов, инструкций, договоров и соглашений. Мы привыкли мириться с ним, раз «так нужно». Но государство и бизнес наконец сами задумались о том, чтобы говорить проще. Какие есть инструменты, которые им в этом помогут?

Какой язык называют простым

Простой язык (plain language) — это стиль письма и речи, который понятен всем носителям языка, независимо от образования, происхождения и сферы, в которой человек работает. Обычно, когда говорят о необходимом уровне «простоты», ориентируются на взрослых людей со средним образованием, хотя иногда ставится задача написать текст так, чтобы он был понятен любому пятикласснику.

Тут надо оговориться: слово простой применительно к языку может использоваться в самых разных ситуациях. Мы можем говорить про простой язык английского писателя, если мы учим английский и хотим прочитать его книгу. Мы можем называть простым стиль автора, пишущего по-русски, имея в виду отсутствие сложных синтаксических конструкций, книжной и устаревшей лексики. Мы можем отметить, что в стихотворении или в песне простыми словами выражены сложные чувства. Но в этой статье мы используем выражение простой язык не как обычное словосочетание, а как термин, который обозначает определенный, сознательно выбранный и общественно значимый способ коммуникации.

Откуда возникла потребность в простом языке? Очевидно, причина была в том, что привычные для государства и бизнеса способы общения с гражданами и клиентами перестали работать.

Простой язык нужен в первую очередь для того, чтобы не испытывать затруднений при чтении и понимании текстов, которые имеют практическое значение: регламентов, инструкций, условий договоров, информационных сообщений. Когда чиновники, специалисты или представители компаний используют простой язык, это экономит время, силы и средства всех участников коммуникации и позволяет действовать эффективнее.

От простого языка (plain language) следует отличать ясный язык (easy-to-read language), хотя их часто смешивают. Под ясным языком понимают способ адаптации текстов к потребностям людей с ментальной инвалидностью, пожилых людей и тех, для кого этот язык неродной. Если простой язык задуман как способ улучшения технической (профессиональной, бюрократической) коммуникации и от него выигрывают все, то ясный язык имеет более узкую цель: он должен помочь людям с особыми потребностями.

Что не так с канцеляритом

Бюрократический стиль письма знаком каждому. Обилие сложных предложений со множеством обстоятельств и дополнений, страдательного залога, отглагольных существительных, прилагательных и причастий, специфических терминов и оборотов... Такой текст напоминает запутанную карту, которую нужно долго изучать, прежде чем построить верный маршрут, или клубок разноцветных ниток, из которого надо долго и аккуратно вытягивать факты, презумпции, неоднозначные утверждения и строгие указания.

И здесь кроется первая проблема: язык официальных сообщений отбивает охоту вчитываться в их содержание. Смысл сообщений не доходит до части адресатов — а это могут быть разъяснения чиновников по обращениям граждан, инструкции по получению услуг или требования, которые нужно выполнить, чтобы не нарваться на штраф.

Кроме того, канцеляризмы могут создавать почву для злоупотреблений. По мнению доцента департамента правового регулирования экономической деятельности Финансового университета при Правительстве РФ Натальи Огановой, чиновники с помощью размытых формулировок могут лоббировать интересы разных групп.

Почему писать хорошие тексты выгодноНеудачные формулировки дорого обходятсяЕще один побочный эффект называет вице-президент Союза адвокатов России Людмила Айвар: зубодробительный язык ставит граждан в зависимость от посредников. «Сложность языка законов приводит к тому, что их не все понимают, — указывает эксперт. — Вполне возможно, что законодатель подводит систему судопроизводства к тому, что без адвокатов граждане не смогут защитить свои права, как это происходит в США».

Таким образом, право человека на информацию становится уже не правом, а платной услугой. Или привилегией отдельных групп — тех, у кого есть соответствующее образование, опыт или время на то, чтобы вникнуть во все детали. Доверие людей к государству падает, ведь оно словно пытается отгородиться от людей за частоколом слов.

Кто задает тон

О необходимости упрощать язык сегодня говорят на государственном уровне. Уже есть рекомендации, как писать понятнее, онлайн-курсы и тренинги для госслужащих. В некоторых странах переход к использованию простого языка закреплен в законах — например, Конгресс США в 2010 году принял Plain Writing Act («Закон о простом письме»), а в 2022 году его примеру последовал парламент Новой Зеландии.

В России импульс к упрощению официально-делового языка дала цифровая трансформация государства.

«Если раньше все вопросы решались письменными сообщениями от руки, то сейчас мы практически живем в интернете, и главное требование к онлайн-услугам — чтобы они были понятны», — отмечает редактор портала «Госуслуги» Михаил Чернышов. В пример он приводит британский аналог «Госуслуг», который написан на так называемом Plain English. «Это упрощенный английский, понятный всем людям, в том числе тем, для кого он неродной, — говорит Чернышов. — В британском аналоге „Госуслуг“ используются лишь базовые глаголы, нет никаких терминов и сложных оборотов. Когда я работаю над текстами на русском, стараюсь руководствоваться такими же правилами».

Редполитику «Госуслуг» (а также учебные, справочные и рекламные статьи для портала) создало редакторское бюро Максима Ильяхова. Он известен как автор книги «Пиши, сокращай», идея которой в том, что понятный язык — это форма заботы о читателе. «Сила проекта в том, что в Минкомсвязи появились люди, которые очень захотели для „Госуслуг“ нормальный текст. Когда на стороне клиента работают такие люди, дальше все легко», — рассказывает Ильяхов на своем сайте.

Сегодня сайт «Госуслуг» находится в числе самых удобных для понимания — по результатам исследования РАНХиГС 2022 года. Его авторы оценивали, насколько просто, ясно и доступно написаны тексты на сайтах различных учреждений. В число лидеров по этим показателям попали также сайты «Почты России», «Ваш контроль», «Культура.рф» и другие. А в числе аутсайдеров оказались сайт Минздрава, Росреестра и Минпросвета.

Коммерческие компании тоже осознали, насколько значимо качество коммуникации с клиентами в цифровую эпоху. Есть целая сфера UX-редактуры (UX — сокращение от User eXperience, «пользовательский опыт»), которая помогает адаптировать сайты и приложения для удобства пользователей. Здесь есть экономический расчет: если человек не понимает, как взаимодействовать с продуктом, он вряд ли будет им пользоваться.

Как измерить простоту

Для этого разработаны специальные формулы, каждая из которых строится на определенном наборе критериев и их весов. Они могут учитывать такие параметры, как средняя длина предложения, среднее количество слов, средняя длина слова в слогах, среднее количество знаков в слове и другие. Когда-то для вычисления автоматического индекса читаемости использовали специальное приспособление — табулятор индекса читаемости, который крепился к пишущей машинке. Сегодня любые подсчеты можно сделать на компьютере за секунды. Есть также способы оценить связность и структуру текста. 

Многие формулы выражают простоту языка через возраст и уровень образования, достаточный для восприятия текста: ребенок 7–8 лет, ученик определенного класса, человек со средним образованием, студент, выпускник вуза.

Такие инструменты позволяют, например, выяснить, будет ли конкретное учебное пособие для девятилетних детей доступно их пониманию, смогут ли они его прочитать и усвоить его содержание.

Проверить формальные характеристики русского текста можно с помощью нескольких сервисов.

  • «Главред β». Это детище того же бюро Максима Ильяхова. Сервис помогает очистить текст от словесного «мусора» — например, выделяет лишние и неточные слова, штампы и канцеляризмы, выявляет проблемы синтаксиса.
  • Сервис «Текст.ру». С его помощью можно проверить заспамленность текста, проблемы с орфографией, лишними словами («водой»). Сервис может предложить синонимы и более благозвучные формулировки.
  • Сервис «Простым языком». Оценивает «читабельность» по пяти международным формулам, адаптированным для русского языка.
  • Сервис анализа текстов на основе закона Ципфа PR-CY. Он помогает оценить естественность (качество и «читабельность») текста и измеряет такие специальные характеристики, как «тошнота» (частота повторов определенных слов — такие повторы часто встречаются в текстах, адаптированных для поисковых машин).

У всех этих инструментов есть достоинства и недостатки. Лучше всего попробовать несколько и сравнить результаты, а потом выбрать тот, который подходит для оценки конкретного типа текстов и успешно решает задачи их автора или редактора.

Пять способов писать проще

Тексты, написанные простым и понятным литературным языком, всегда получают высокую оценку неспециалистов. Но и профессионалы предпочитают иметь дело с хорошо написанными текстами, в которых нет многословия, тумана и штампов. Понятный текст демонстрирует внимание к читателю, желание учитывать его потребности и экономить его время.

Чтобы повысить качество языка, на котором говорит организация или компания, есть много уже проверенных способов. Назовем некоторые из них.

  1. Пройти обучающий курс или тренинг. Например, Счетная палата РФ разработала и выложила в открытый доступ обучающий курс для госслужащих с рекомендациями, «как писать проще о сложных государственных вопросах». Из него можно узнать, например, как сократить отчет без потери смысла, как избегать повторов и длиннот, корректно использовать заголовки и подзаголовки, не впадать в избыточную детализацию и так далее. Есть также курс Ассоциации преподавателей перевода «С русского на русский», который учит адаптировать тексты к нормам простого и ясного языка.
  2. Изучить методические рекомендации и редполитики, образцы и шаблоны для типовых документов. Счетная палата создала методические рекомендации по написанию понятных отчетов. Редполитика «Госуслуг» также доступна любому желающему, в ней есть практически советы и примеры «как нельзя» и «как стоит» писать на разные темы. В интернете можно найти много советов специально для технических писателей и UX-редакторов — например, на сайте Бюро Горбунова. По инициативе Ассоциации преподавателей перевода в России разрабатывается национальный стандарт (ГОСТ Р) по простому языку. Специалисты ассоциации также работают над переводом на русский международного стандарта по простому языку.
  3. Использовать цифровые инструменты для проверки на сложность, упрощения, коррекции стиля. Например, сервисы «Главред» и PlainRussian определяют, насколько легко читается текст (на основе специально выведенных формул), есть ли в нем штампы и прочий языковой мусор. Сервис «Орфограммка» проверит текст на тавтологию, поможет подобрать синонимы и подходящие по стилю эпитеты.
  4. Включить простоту и понятность текстов в число критериев их качества. Не обязательно дожидаться государственных стандартов или использовать чужие критерии в неизменном виде. Можно выработать собственные стандарты и критерии оценки понятности текстов. Главное — последовательно применять их для всех документов. Эти критерии должны распространяться на все виды коммуникации, внешней и внутренней, и влиять на оценку работы тех, кто эти тексты создает и редактирует.
  5. Не пренебрегать обратной связью. Чтобы оценить, насколько эффективны и полезны тексты, можно привлечь фокус-группу (отобранную из той аудитории, на которую он нацелен), а также заказать экспертизу у профессиональных филологов, редакторов, лингвистов.
, редактор Грамоты

Еще на эту тему

В переводе на ясный: язык как инструмент инклюзии

Люди с когнитивными и лингвистическими ограничениями заинтересованы в доступных им текстах

Полчаса на редактуру

Чек-лист для неспециалиста, которому поручили работу с текстом

Семь современных «учебников» для тех, кто пишет и редактирует

Стандарты, кейсы и профессиональные приемы, которым вряд ли научат в вузе

все публикации

Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю


«Победю» или «побежу»? Почему некоторые слова идут не в ногу

Сбои в парадигме могут возникать в результате конфликта разных правил


«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как их различать

Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится к ЕГЭ




Вышло новое издание исследования «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста»

Это вторая книга в серии работ академика Андрея Зализняка, которую выпускает издательство «Альпина нон-фикшн»


Пять вдумчивых книг о чтении для тех, кому интересен и процесс, и результат

Что знают о человеке читающем социологи, педагоги, библиотекари


Четвероклассник зрит в корень, или усечение фортепьяно

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба




Tone of voice: правила обращения с читателями

Автор не всегда отдает себе отчет в том, как звучит его голос


Фонетист Мария Каленчук: «Все, что делается искусственно, никогда до добра не доводит»

Монолог о ключевых точках научной биографии и о главных словарных проектах опубликован в издании «Арзамас»


Стыдно ли говорить на диалекте?

В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили Валерий Ефремов, Игорь Исаев, Нелли Красовская и Александра Ольховская




Диминутивы помогают ребенку усваивать язык

Мария Дмитриевна Воейкова о вспомогательных механизмах в «языке нянь»


Слова Шрёдингера и как с ними справляться

По-настоящему сложные слова, с которыми мучаются даже самые грамотные


Латинский язык — самый живой из мертвых языков

Он продолжает жить после смерти благодаря знаниям профессионалов и энтузиазму любителей


Вышла коллективная монография о научных школах петербургского Института лингвистических исследований РАН

Издание приурочено к трехсотлетию Российской академии наук и столетию Института


Бумага или «цифра»? Влияние формата чтения на понимание текста

По некоторым данным, из старых добрых печатных книг мы усваиваем информацию лучше