Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Русская латынь

Русская латынь
Иллюстрация: Варвара Матвеева

С чем ассоциируется латинский язык у современных молодых людей? Кто-то вспомнит про католическое богослужение. Юристы имеют дело с латынью, когда изучают римское право. Тот, кто интересуется историей, ответит, что латинский — язык древних римлян.  Но есть еще один важный аспект: латинский, став международным языком образованных людей, сильно повлиял на русский язык и культуру.

Язык на особом положении

Латинский язык присутствует в нашей жизни повсюду: мы время от времени пишем латиницей, используем римские цифры, вспоминаем латинские выражения, разбираем надписи на памятниках, вникаем в диагнозы, выясняем латинские названия животных или растений. В некоторых профессиональных сферах без латыни не обойтись. Для врача латынь — бесчисленное количество анатомических и клинических терминов. А в ботанике растение считается неизученным, если ему не присвоено латинское название и нет описания на латинском языке. Так что у латинского языка есть прочная репутация языка науки и права, вообще языка культурных, образованных людей. То обстоятельство, что этот язык считают мертвым, делает владение им еще более престижным.

В то же время латинский язык часто ассоциируется с чем-то непонятным, таинственным и даже оккультным. Эту его особенность использовала Джоан Роулинг в книгах о «Гарри Поттере», выбрав латинский в качестве основы для многих магических заклинаний:

  • imperio (искаж. лат. impero ‘приказываю, властвую’) — заставляет подчиниться;
  • accio (лат. accio ‘призываю, привлекаю’) — притягивает предмет;
  • confundo (лат. confundo ‘вливаю; перемешиваю, привожу в беспорядок’) — сбивает с толку;
  • deprimo (лат. deprimo ‘придавливаю; рою’) — убирает препятствия, может создавать дыры в полу или стенах;
  • diffindo (лат. diffindo ‘раскалываю, разрезаю’) — разрезает предметы;
  • expecto patronum (лат. expecto patronum  ‘жду помощника’) — вызов патронуса (магической сущности, защищающей от дементоров);
  • protego totalum (лат. protego ‘прикрываю, защищаю’ + искаж. totaliter1 ‘целиком, вполне’; ‘я всецело защищаю’) — защитная магия;
  • repello inimicum (лат. repello ‘отталкиваю, отражаю’ + inimicus ‘враг’; ‘я прогоняю врага’) — защищает место или объект от врагов и заклинаний; );
  • expelliarmus (лат. expello  ‘отталкиваю, выгоняю’ + arma ‘оружие’2) — разоружающее заклинание.

После «Гарри Поттера» ни один ребенок не будет сомневаться в практической пользе от знания латинского языка, а взрослые догадывались о ней и раньше. Напомним, каким образом латынь возникла, развивалась и заняла особое место в европейских языках и культурах, в том числе в жизни образованного сословия в России.

История латыни

Латинский язык (lingua Latina) назван так в честь племени латинов, живших в древности в центральном регионе Италии, который назывался Лаций. Этноним римляне (Romani) возник после основания Рима (Roma), которое произошло, предположительно, в 753 году до н. э. Ни одной оригинальной античной рукописи, то есть написанной собственноручно Цицероном или другим автором, до нас не дошло: есть только те авторы, тексты которых переписывали и сохраняли деятели последующих эпох, прежде всего средневековые монахи.

Выделяется период классической, или золотой, латыни (I век до н. э.), за которым следует период серебряной латыни. Все самые известные авторы относятся к классическому периоду: Цицерон, Цезарь, Саллюстий, Гораций, Вергилий, Овидий. 

Серебряная латынь (до конца II века) — уже эпоха империи. В это время жили Сенека, Петроний, Тацит, Марциал и Ювенал. В силу консервативной письменной традиции лучшие авторы последующих эпох всегда ориентировались на классические образцы. В раннем Средневековье еще практически нет никаких письменных литературных текстов на романских языках.

В X–XI веках латинский развивается как язык науки и философии. Позднее Средневековье и особенно эпоха Возрождения — период расцвета латинского языка. Во многом этому способствовали иезуитские школы и труды писателей-гуманистов. В XVII—XVIII веках мы видим еще большее расширение сферы применения латинского языка. За один только XVIII век мы имеем больше текстов, чем за всю Античность! В этот период по-латински пишут научные тексты, диссертации, романы, трактаты, личные письма — что угодно. Например, сохранилась переписка Ломоносова с Эйлером. Это был язык политики, медицины, юриспруденции и дипломатии. И только в XIX веке латинский язык постепенно уходит из сферы образования и культуры, оставив после себя обширную номенклатуру в разных областях знания. 

Латынь как основа европейского образования

В России до XVII века знания об Античности носили опосредованный характер, подлинного научного изучения греко-римского наследия не было. Древнерусские книжники, переводя тексты с греческого, нещадно удаляли попадавшиеся им языческие сюжеты и упоминания античных богов. В 1687 году была учреждена Славяно-Греко-Латинская академия, из стен которой вышел основатель Московского университета — Михаил Васильевич Ломоносов.

На заседании профессорской конференции, руководившей работой Московского университета, было однажды сказано: «Главная цель основания университета есть изучение латинского языка». 

В Московском университете русский язык стал официальным лишь в 1768 году по повелению Екатерины II, до этого — только латинский. Но формально прежнего статуса латинский не лишен до сих пор, так что если какой-нибудь преподаватель начнет читать лекцию не по-русски, а по-латински, он ничего не нарушит (другое дело, что его никто не поймет).

В дореволюционных гимназиях дворянские дети (а в конце XIX века и отдельные представители других сословий) в обязательном порядке изучали древние языки — латинский и греческий, а также знакомились с античной литературой. Поэтому в творчестве русских поэтов и писателей так много отсылок к греко-римской культуре.

Латынь в русской классике

Лирические мотивы любви, дружбы, поэтических мечтаний типичны для произведений эпохи классицизма. Более того, ведущими литературными жанрами конца XVIII — начала XIX века были античные: буколика, идиллия и пастораль. Можно вспомнить оды Державина, элегии Жуковского и Батюшкова. 

Пушкин интересуется римскими историками, прежде всего Тацитом, а главным героем «Повести из римской жизни» делает Петрония — автора древнеримского романа «Сатирикон». Эпиграфы Пушкина тоже отсылают к творчеству римских поэтов: O rus («О деревня»), Exegi monumentum (Гораций). Оды Горация отразились не только в «Памятнике», но и в таких пушкинских стихах, как «Царей потомок, Меценат…» и «Кто из богов мне возвратил…». Когда Пушкин пишет об Онегине, что тот мог «потолковать об Ювенале, / В конце письма поставить vale», он, скорее всего, показывает нам, что Онегин не обладает глубокими познаниями в латинском языке и способен воспроизвести лишь штампы, такие как формула прощания vale.

Латинские эпиграфы есть и у Фета, который перевел все оды Горация на русский язык и получил за это в 1884 году Пушкинскую премию Императорской Академии. Например, Amantium irae amoris renovatio («Ссоры влюбленных — обновление любви») к стихотворению «Ты мне простишь, мой друг, что каждый раз…» и Gaudes carminibus, carmina possumus / Donare et pretium dicere muneri («Ты любишь стихи, я могу подарить тебе стихи и сказать цену этому дару») к «Любезному племяннику П. И. Борисову». 

Латинские выражения для русских литераторов были настолько живыми, что они могли включать их в языковую игру. Так, Вяземский использует фразу sta viator, которая буквально переводится как «Стой, прохожий!» и традиционно употребляется в эпитафиях.

Досадно слышать: «Sta viator!»

Иль, изъясняяся простей:

«Извольте ждать, нет лошадей», —

Когда губернский регистратор,

Почтовой станции диктатор

(Ему типун бы на язык!),

Сей речью ставит вас в тупик.

П. А. Вяземский. Станция

Другой пример иронии, связанной с латынью, есть у Салтыкова-Щедрина: «Dixi et animan levavi, или в русском переводе: сказал и стошнило меня» (на самом деле animam levavi означает «облегчил душу»). В «Письмах к тетеньке» Салтыков-Щедрин переделывает афоризм errare humanum est («Человеку свойственно ошибаться») в humanum est mentire («Человеку свойственно лгать»).

В «Незнакомке» Блока «пьяницы с глазами кроликов» кричат in vino Veritas («Истина в вине»). Смысл латинского выражения может быть передан нашим «Что у трезвого на уме — то у пьяного на языке».

У Чехова персонажи под воздействием водки прибегают к латыни, чтобы казаться умнее (эту же функцию выполняет французский). Один из них использует афоризм horribile dictu («страшно сказать») в газетной статье про открытие прогимназии:

…Что это написано?

— Это-с? Horribile dictu…

— А что это значит?..

— Бог его знает, что это значит, Иван Степанович! Если пишется что-нибудь нехорошее или ужасное, то возле него и пишется в скобочках это выражение. А. П. Чехов. Корреспондент

Герой другой истории использует искаженный афоризм Tres faciunt consilium (collegium) — «Трое составляют совет (коллегию)». Изначально эта формула иллюстрирует римскую юридическую норму, согласно которой для проведения собрания или учреждения коллегии необходимо минимум трое участников.

— Не выпить ли нам по третьей? — предложил Механизмов. — Бог троицу любит и тово… трес хвациунт консылиум… Латынь, братцы! Яшка, подай-ка, свиная твоя морда, с того стола селедочку! Господа дворяне, ну-кася! Без церемониев! Митрий Петрыч, же ву при але машер! А. П. Чехов. Дочь Коммерции советника

Живое наследие

Влияние латинского языка на русский проявляется в огромном количестве заимствований, пусть и опосредованных, пришедших обычно через французский или немецкий. Все русские слова на -ция — латинского происхождения: нация, лекция, рационализация, революция, функция, тенденция, корпорация и т. д. От латинских корней образованы такие слова, как экскурсия, проспект, текст, лингвистика, компьютер, минимум, максимум, республика, публика, диктатура, пролетариат, президент, федерация… 

Даже вторая «с» в слове Россия появилась благодаря латинскому языку! Она была добавлена, чтобы избежать озвончения в позиции между гласными (характерная черта позднего латинского произношения).

Античная культура — основа культуры европейской, неотъемлемой частью которой является и русская. Даже Евгению Онегину, чтобы бранить Гомера и Феокрита, предпочитая им Адама Смита, и «толковать» о Ювенале, необходимо было их как минимум сначала прочесть. Русский язык пронизан латинскими терминами из самых разных областей. Обращение к этому наследию помогает нам лучше понимать в том числе самих себя. А в качестве бонуса — если знать латинский хотя бы в общих чертах, гораздо легче освоить романские языки.

, редактор Грамоты

Еще на эту тему

Слова и чувства: как Карамзин придумал влюбленность

Говорить о любви можно по-разному в зависимости от языка и эпохи

Нескучная латынь

Статьи-уроки биолога Татьяны Подоскиной

Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века

Нуждается ли современный русский язык в защите?

все публикации

Как победить на олимпиаде по лингвистике

Тренеры российской команды — о том, куда податься школьнику, которому интересно думать о языке


На телеканале ОТР обсуждали засилье иностранных слов

Если убрать из русского языка все заимствования, то от него ничего не останется?


Как вычисление скрытого субъекта помогает понять смысл предложения

Иногда без синтаксического разбора не поймешь, кто на ком стоял


Словесные игры расширяют лексический запас и тренируют навыки коммуникации

А еще они приносят много удовольствия от игрового взаимодействия и помогают лучше узнать друг друга


Как будет выглядеть карта языков России?

Интервью лингвиста Юрия Корякова сайту Русского географического общества


Контактные языки: что бывает, когда соседи не понимают друг друга

Настойчивое желание общаться приводит к появлению конструкций «Моя твоя не понимай»


Чем отличаются по смыслу слова «знакомый», «друг» и «товарищ» в языке Пушкина?

Вышел в свет третий номер «Вестника Московского университета» за 2024 год


Скороговорки: полезное развлечение для детей и взрослых

Как Саша с сушкой и Клара с кларнетом помогают избавиться от каши во рту


Рэп-фристайл: импровизация по-русски в ритме бита

Интервью с руководителем «Фристайл-мастерской» Львом Киселевым


«Говорим по-русски!»: в правилах русской пунктуации есть пробелы

Лингвист Мария Ровинская о том, почему запятые все-таки нужны


«Муж объелся груш» и другие речевые формулы для ответа в рифму

Каждый месяц мы выбираем самые интересные вопросы пользователей и самые полезные ответы нашей справочной службы



Влияние государственных решений на судьбу родных языков

Эксперты обсуждают принятую Концепцию языковой политики и ждут результатов ее реализации




Ошибочные употребления предлогов могут стать частью нормы

Предлоги-захватчики приобретают новые значения, вытесняют другие способы выражения синтаксических связей и вообще много себе позволяют


Вышло новое издание научно-популярной книги Стивена Пинкера «Язык как инстинкт»

Ее можно использовать как пособие по курсу «Введение в языкознание»



Константин Деревянко: «Необходима национальная стратегия развития речевой культуры»

Руководитель Грамоты о том, как владение языком влияет на учебу, карьеру и состояние общества


Откуда берутся и какую функцию выполняют бранные слова

Ругательства — нормальная часть языка, хотя не все они относятся к литературной норме


Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!