Крылатые слова: какими они бывают и заменят ли их мемы

Многие люди старшего поколения активно используют в своей речи разнообразные крылатые выражения: с корабля на бал, не читал, но осуждаю; это нога — у кого надо нога; утром деньги, вечером стулья. Молодежь прибегает к ним гораздо реже, предпочитая интернет-мемы. Откуда берутся крылатые выражения и чем они отличаются от пословиц и поговорок? Действительно ли эта часть нашей культуры уходит в прошлое?
Крылатология: крылатые выражения с точки зрения лингвистов
Крылатые слова и выражения — устойчивые и хорошо известные слова и выражения, как правило образные и афористические. Примечательно, что само по себе выражение крылатое слово — крылатое. Исследователи полагают, что автором этого оборота был древнегреческий поэт Гомер (др.-греч. ἔπεα πτερόεντα ‘крылатые/оперённые слова’). Но у Гомера это не термин, а лишь поэтический образ: слова словно вылетают изо рта говорящего подобно птице.
«В значении же ‘цитируемая фраза, ходячее меткое слово или выражение’ оборот крылатое слово впервые был применен английским историком, философом и литературным критиком Томасом Карлейлем (1795–1881) в статье о Вальтере Скотте (1838); затем немецким ученым Георгом Бюхманом (1822–1884), который в 1864 году опубликовал свою знаменитую книгу ‘‘Geflügelte Worte’’», — отмечает лингвист Светлана Шулежкова1. Уже в 1880-е годы термин крылатые слова проник в другие языки. По мнению Георга Бюхмана, одна из ключевых особенностей крылатого выражения заключается в том, что его литературный или исторический источник известен и доказуем2.
Источник пословиц и поговорок, наоборот, обычно неизвестен; мы говорим, что их придумал народ. Тем не менее фольклорные выражения тоже иногда называют крылатыми.
Дисциплину, которая изучает крылатые слова, Светлана Шулежкова называет крылатологией; филолог Людмила Дядечко предлагает использовать термины эптоним и эптология (восходящие к гомеровским ἔπεα πτερόεντα).
Писатель и литературовед Семен Займовский выделяет3 такие признаки крылатых слов, как:
- ходячесть;
- меткость;
- лаконизм;
- принадлежность к литературно образцовым кругам, в отличие от народных пословиц и поговорок;
- связь с первоисточником, индивидуальным инициатором, которые могут быть прослежены и установлены.
Откуда берутся крылатые выражения
Важнейшие культурные источники крылатых выражений — Библия (кесарю кесарево, а Богу Богово), античные тексты (я знаю, что ничего не знаю — сжатое изложение идеи Сократа), художественная литература (а подать сюда Ляпкина-Тяпкина — из комедии Николая Гоголя «Ревизор»), фольклор (в чужой монастырь со своим уставом не ходят), высказывания известных людей (хотели как лучше, а получилось как всегда — приписывается Виктору Черномырдину), философия (ад — это другие — Жан Поль Сартр, «За закрытыми дверями»), а начиная с XX века — средства массовой коммуникации и массовая культура.
Существуют внеязыковые и внутриязыковые причины, вызывающие появление новых крылатых выражений. К первым Светлана Шулежкова относит появление новых лидеров и общественных деятелей, создание произведений искусства, саму жизнь носителей языка в условиях появления всё новых средств массовой коммуникации, смену политического и экономического курса государства и изменение эстетических, этических и культурных ценностей общества. Вторые связаны со стремлением к обобщению, потребностью дать родовое понятие и эмоционально-экспрессивные обозначения для однотипных явлений, вещей и понятий.
Крылатые слова не только служат для передачи эмоций и экономии речевых средств, но и составляют важную часть культурного кода.
Люди, пользующиеся одними и теми же афоризмами, чувствуют близость и взаимопонимание. Кроме того, часто афоризмы фиксируют реалии времени и исторический контекст эпохи. Фильмы Эльдара Рязанова пополнили фразеологический запас советского и отчасти постсоветского общества. Многие цитаты из его фильмов стали крылатыми:
Как скучно мы живём! В нас пропал дух авантюризма… «Ирония судьбы, или С легким паром!»
Паспорт им дороже свободной личности. Будь проклят тот, кто изобрёл паспорта! «Невероятные приключения итальянцев в России»
Я за машину Родину продал! — Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. «Гараж»
Она не женщина, она директор. «Служебный роман»
Реплика Ипполита Какая гадость эта ваша заливная рыба! («Ирония судьбы, или С лёгким паром!») отсылает к заливному как традиционному элементу новогоднего застолья в СССР. Во фразе Тебя посодют, а ты не воруй! («Берегись автомобиля») юмор создается не только просторечной формой посодют вместо посадят, но и инверсией (сначала описывается следствие, а затем причина), характерной для разговорного синтаксиса. А цитаты Он, конечно, виноват, но он… не виноват и Свободу Юрию Деточкину! указывают на моральную дилемму применительно к действиям персонажа, который угонял личные автомобили у людей, живущих на «нетрудовые доходы»: поступать по закону или по совести?
Мемы против цитат: кто выживет?
В XXI веке на смену книгам и фильмам как источнику крылатых выражений пришел интернет. В отличие от афоризмов прошлого, многие интернет-мемы быстро устаревают и перестают быть частью общего культурного кода молодых людей, а иногда так и остаются в пределах одного информационного пузыря.
Например, если миллениал будет в компании зумеров цитировать мемы, появившиеся на заре интернета (борщ с капусткой, но не красный; и если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина; каким файлообменником ты пользуешься?), это может показаться неуместным.
На смену одним мемам быстро приходят другие, хотя иногда старые «воскресают» и становятся вновь актуальными. Возможно, некоторые забытые крылатые выражения тоже обретут новую жизнь.
Уходят не только общеизвестные цитаты из книг и фильмов, но и культура рассказывания анекдотов — у разных поколений разное чувство юмора, к тому же молодежь предпочитает смешные картинки и видео.
Тем не менее русская классика остается актуальной для молодых благодаря школьной программе, а старые фильмы многие смотрят с удовольствием сами или в компании родителей. Общий фонд крылатых слов, афоризмов, пословиц, цитат и интернет-мемов помогает сближению речевых привычек и культурного багажа разных поколений.
Еще на
эту тему
Бык, комар, белка и другие: каких идиом не хватает на Грамоте
Когда из простых слов получается сложный смысл
Как это по-русски? Тест на понимание смысла иноязычных идиом
Что имеют в виду французы, называя человека «молочным супом»
И еще раз о властях предержащих, или Что такое крылатые слова
История перевода библейского выражения на русский язык