Шаль, платок и полушалок...
Согласно словарю Ожегова шаль — это тоже платок, только большой. Допустимо ли говорить «платки и шали»? Разобраться поможет публикация в журнале «Наука и жизнь».
Слово шаль заимствовано в XVIII веке из польского (szal), в польский оно попало из французского (châle), французское же слово восходит к персидскому šâl ‘шерстяная материя’. Слово платок имеет исконно русское происхождение. Оно образовано от др.-русск., ст. слав. платъ — ‘кусок материи’.
Исторически платок чаще всего надевали крестьянки, порой мещанки, тогда как шаль была частью дворянского гардероба. В XX веке сословные различия стираются. Однако некоторые смысловые оттенки у интересующих нас слов остается: шаль больше, может быть украшена кистями по краям, иногда ее накидывают на плечи поверх платья и т. д. Поэтому стилистически допустимо говорить «шаль и платок».
Еще на
эту тему
Александра Ольховская: «Тематический словарь — это способ найти точное слово для выражения мысли»
Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты
Хорошо ли брать чужое? Заимствования в русском языке
Лекция лингвиста Марии Михайловны Ровинской
Об освоении заимствованной лексики
Почему «оффис» стал «офисом»