Портрет в натуре
Язык меняется вместе с культурой и обществом. Вместо того чтобы упрекать молодежь в «порче» языка, нужно вдохновлять ее собственным примером — такое мнение высказала филолог Дарья Зарубина в статье журнала «Наука и жизнь».
Люди негативно реагируют на изменения в языке, потому что им в целом свойственен страх перед новым и чужим. Но вместе с тем в человеке заложено желание развиваться и разрушать границы.
Русский язык всю свою историю пополнялся заимствованиями. В частности, в эпоху Петра I появились новые термины нидерландского и немецкого происхождения, связанные с кораблестроением. Елизавету Петровну заинтересовали идеи французского Просвещения — и высший свет заговорил по-французски.
Язык не терпит лишнего, а слова не дублируют друг друга: например, шоу — это не просто выступление, а праздничное театрализованное действо. Безусловно, не всегда заимствованные слова используют к месту и со вкусом. Но молодое поколение никогда не будет говорить так же, как старшие, и невозможно силой навязать представления о правильной речи. Мы следим за ошибками и перенимаем манеру речи тех людей, которые нам интересны и которых мы уважаем. Поэтому воздействовать нужно личным примером.
А чтобы русские слова приходили в другие языки, необходимо развивать культуру и создавать новое — как в свое время во многих языках появилось слово спутник в значении ‘искусственный спутник Земли’.
Еще на
эту тему
Заимствования из русского в языках народов России
Какие русские слова вошли в якутский, татарский, чеченский и коми-пермяцкий языки
«Говорим по-русски!»: споры вокруг заимствований
Новый выпуск программы
Об освоении заимствованной лексики
Почему «оффис» стал «офисом»