Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

«Не лучше ли было хоть немного прояснить фразу?» Переиздана книга Норы Галь

«Не лучше ли было хоть немного прояснить фразу?» Переиздана книга Норы Галь
В коллаже использована иллюстрация Антуана де Сент-Экзюпери

Нора Галь (1912−1991) — известнейшая переводчица английской и французской литературы. «Слово живое и мертвое» было впервые опубликовано в 1972 году и остается классическим наставлением для переводчиков и редакторов. В новое издание включены статьи ученицы Норы Галь писательницы Раисы Облонской и литературного критика Эдварды Кузьминой. 

Слово — это живой и мощный инструмент, который может быть как созидательным, так и разрушительным. Нора Галь рассказывает, как использовать слово правильно, высказываться изящно и точно, избегая штампов, шаблонов и канцелярита — всего того, что делает язык сухим и безжизненным. 

 «Автор этой книжки — не лингвист и отнюдь не теоретик, — так начинается авторское вступление, озаглавленное „Для ясности“. — Но когда десятки лет работаешь там, где главный материал и инструмент — СЛОВО, накапливается кое-какой опыт». 

Автор проводит границу между «живыми» и «мертвыми» словами: «живое» слово создает яркие образы и вызывает эмоции, а «мертвое» порождает серость и однообразие. 

Среди недугов современного ей русского языка Нора Галь отмечает нагромождение существительных в родительном падеже, вытеснение активных оборотов пассивными, несчетные придаточные предложения и чрезмерное использование иностранных слов. 

Также Нора Галь рассуждает о трудностях литературного перевода: важно не просто передавать смысл, но и сохранять стиль и дух оригинала. Переводчик — не просто посредник между автором и читателем, он должен тонко чувствовать текст и проявлять творческий подход, а не полагаться на уже устоявшиеся формулы. 

В разделе «Из архива Норы Галь» можно найти статьи, рецензии, стихотворения и переписку переводчицы. 

Ранее в серии «Слово переводчику» издательства «Иллюминатор» вышли книги Натальи Мавлевич «Сундук Монтеня» и Григория Кружкова «Записки переводчика-рецидивиста». 

Галь Нора. Слово живое и мертвое. М. : Иллюминатор, 2024.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Официально-деловой стиль: язык бюрократии

Мы гуляли по лесному массиву и посетили данное заведение…

Границы переводческой свободы: описание костюма

Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей, архивов, интуиции, кино и здравого смысла

Классические книги о работе со словом учат писать профессионально в любом жанре

На этих текстах были воспитаны поколения писателей и редакторов XX века

все публикации

Язык в большом городе: три способа адаптации к обстоятельствам

Лингвист Валерий Шульгинов — о родственных связях, чечиках и политкорректности

Как подготовиться к Тотальному диктанту за 10 дней

Вспомнить всё и получить хорошую оценку (хотя это не главное)

Тест на внимательность: найдите предложение без ошибок

Сможете ли вы работать корректором в издательстве художественной литературы?

На что обратить внимание при подготовке к ЕГЭ по русскому языку в 2025 году? 

Методист и педагог Элина Стрейкмане объясняет, как избежать потери баллов

«Касаемо»: простонародное слово стали воспринимать как изысканное

Ольга Северская рассказывает об употреблениях одного нелитературного слова на канале «Говорим по-русски!»

Что удивляет иностранцев в русском языке

Для кого-то наши глаголы, падежи, буквы и звуки — китайская грамота

Переводчик Наталья Мавлевич: «Перевод — это гарантированное счастье в любых жизненных обстоятельствах»

Детство, учителя, любовь к профессии, совпадения и открытия — в монологе на «Арзамасе»

Вышла книга фонетиста Ольги Антоновой об истории и характерных чертах старомосковского произношения

Некоторые рефлексы старомосковского произношения сохраняются и в современной речи

«Лучшие корректоры — это люди с высоким интеллектом и умеренным самомнением»

Редактор-корректор легендарного еженедельника «Нью-Йоркер» Мэри Норрис, известная как «Королева запятых», — о своей профессии, языке и новых технологиях

«Денег нет, но вы держитесь»: устойчивые обороты со словом «деньги»

Мы прочитали для вас первый номер журнала «Русская речь» за 2025 год

Как это по-русски? Тест на понимание смысла иноязычных идиом

Что имеют в виду французы, называя человека «молочным супом»

«С уважением, редакция Грамоты»: нужна ли здесь запятая?

О знаках препинания в подписи размышляют авторы книги «О том, чего нет и что не так в словарях и грамматиках»

Презентация «Азбукваря» художника Родиона Китаева прошла в ГЭС-2

Там сейчас заканчивается книжная выставка «Не только буквы»

«Плакали наши денежки»: как русский язык решает финансовые вопросы

В русской языковой картине мира деньги могут заводиться, утекать, быть разумными и уподобляться маленьким животным

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!