Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии
В коллаже использованы материалы фотобанка Pexels

Даже специалисты не всегда могут дать однозначный ответ на вопрос, как пишется то или иное слово. Лингвист Алексей Лебедев в статье для журнала «Наука и жизнь» показал на примерах, как заимствованные слова принимают вид, соответствующий нормам русского языка, и порекомендовал интернет-ресурсы для проверки сложных случаев. 

Проблема графической адаптации иноязычных заимствований возникла не вчера — этим вопросом задавались еще во времена Петра I. Тогда четкие правила орфографии не были выработаны, поэтому при написании ориентировались либо на традицию, либо на то, «как слышали». Лексика заимствовалась параллельно из разных европейских языков, и даже одно и то же слово могло существовать в разных вариантах написания, например галентерiя, галантирiя, галантерiя и галянтерiя (последний вариант, вероятно, имеет французское происхождение). Не все заимствованные слова приживаются в языке — сейчас уже никто не называет победу виктория

В отличие от XVIII века, в наше время существует свод правил орфографии, но трудности графического освоения иноязычных слов остаются и сегодня. 

Специалистам часто приходится выбирать из нескольких существующих в живом языке вариантов самый подходящий для закрепления. 

При этом правила регуляции и регламентации заимствований часто не дают однозначных ответов, и тогда один из вариантов побеждает по другим причинам. Скажем, было бы логично писать флаэр по аналогии с другими словами, в которых пишется э после а (аэропорт, паэлья), но устоявшимся и поэтому предпочтительным стал вариант флаер (ср. фаер-шоу). 

«Передаю по буквам»: когда нужна транслитерацияТранслитерация и транскрипция — не совсем одно и то жеВ одних случаях слова заимствуются по принципу транскрипции, а в других — транслитерации, иногда разные варианты конкурируют: Толкин и Толкиен (англ. Tolkien). Название шоколадной пасты закрепилось в транслитерированном виде нутелла, хотя в британском английском произносится /nʌˈtɛlə/ (нателла, от nut ‘орех’)1​​​​​​​. А у слова ноунейм был вариант нонейм, который вышел из употребления. 

Проверять написание такого рода слов Алексей Лебедев советует по онлайн-ресурсу Института русского языка РАН «Академос»; также можно обратиться к Национальному корпусу русского языка, чтобы узнать, какие варианты используются чаще. Кроме того, полезно навести справки на Грамоте — часто выясняется, что наша справочная служба уже сообщила правильный ответ.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Слова Шрёдингера и как с ними справляться

По-настоящему сложные слова, с которыми мучаются даже самые грамотные

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

все публикации


В открытом доступе выложен «Словарь языковой экономии»

Филолог Василий Химик собрал блестящую коллекцию универбов от авиационки до ядовитки


Чем отличаются правила речевого этикета в русских и английских письменных текстах

Мария Елифёрова о том, почему «представители семейства кошачьих» требуют от переводчика аккуратности


Фекла Толстая: «Мы можем создать не 3D, а 10D-картинку Толстого»

Как цифровая форма приближает к нам тексты, события и обстоятельства




Художественный стиль речи использует всю палитру языковых средств

Творец может свободно обращаться со словами, если этого требует его замысел


Как научиться говорить грамотно и выразительно во взрослом возрасте

Развитие речевой культуры предполагает ликвидацию пробелов в знаниях и опору на сильные стороны говорящего




Школа игры на рояле без струн

Переводчик Наталья Мавлевич о преодолении интертекстуального малокровия и культурной глухоты


Вышел третий выпуск журнала «Слово.ру: Балтийский акцент» за 2024 год

«Мама» вытесняет «мать» как способ указания на родственную связь, а «чувак» обрел вторую жизнь благодаря молодежи


Хайп, кринж и краш на всю страну: зачем медиа используют молодежный язык

Просвещение, эксперименты и кодовый язык для тех, кто «в теме»



Самые необычные словари русского языка: от морфем до новоторов и Андропы-Расторопы

Они устроены не так, как мы привыкли, и показывают язык с неожиданной стороны


Какими методами можно изучать язык животных

Палка-змея, нейросети и полезный опыт общения с младенцами


Опасный участок! Самые глупые и обидные ошибки в правописании 

Когда осознанный выбор помогает сохранить репутацию грамотного человека


Лингвисты-блогеры: что почитать о русских словах

Профессиональный взгляд на язык во всех его проявлениях




1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!