Подсказки для поиска

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии
В коллаже использованы материалы фотобанка Pexels

Даже специалисты не всегда могут дать однозначный ответ на вопрос, как пишется то или иное слово. Лингвист Алексей Лебедев в статье для журнала «Наука и жизнь» показал на примерах, как заимствованные слова принимают вид, соответствующий нормам русского языка, и порекомендовал интернет-ресурсы для проверки сложных случаев. 

Проблема графической адаптации иноязычных заимствований возникла не вчера — этим вопросом задавались еще во времена Петра I. Тогда четкие правила орфографии не были выработаны, поэтому при написании ориентировались либо на традицию, либо на то, «как слышали». Лексика заимствовалась параллельно из разных европейских языков, и даже одно и то же слово могло существовать в разных вариантах написания, например галентерiя, галантирiя, галантерiя и галянтерiя (последний вариант, вероятно, имеет французское происхождение). Не все заимствованные слова приживаются в языке — сейчас уже никто не называет победу виктория

В отличие от XVIII века, в наше время существует свод правил орфографии, но трудности графического освоения иноязычных слов остаются и сегодня. 

Специалистам часто приходится выбирать из нескольких существующих в живом языке вариантов самый подходящий для закрепления. 

При этом правила регуляции и регламентации заимствований часто не дают однозначных ответов, и тогда один из вариантов побеждает по другим причинам. Скажем, было бы логично писать флаэр по аналогии с другими словами, в которых пишется э после а (аэропорт, паэлья), но устоявшимся и поэтому предпочтительным стал вариант флаер (ср. фаер-шоу). 

«Передаю по буквам»: когда нужна транслитерацияТранслитерация и транскрипция — не совсем одно и то жеВ одних случаях слова заимствуются по принципу транскрипции, а в других — транслитерации, иногда разные варианты конкурируют: Толкин и Толкиен (англ. Tolkien). Название шоколадной пасты закрепилось в транслитерированном виде нутелла, хотя в британском английском произносится /nʌˈtɛlə/ (нателла, от nut ‘орех’)1​​​​​​​. А у слова ноунейм был вариант нонейм, который вышел из употребления. 

Проверять написание такого рода слов Алексей Лебедев советует по онлайн-ресурсу Института русского языка РАН «Академос»; также можно обратиться к Национальному корпусу русского языка, чтобы узнать, какие варианты используются чаще. Кроме того, полезно навести справки на Грамоте — часто выясняется, что наша справочная служба уже сообщила правильный ответ.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Слова Шрёдингера и как с ними справляться

По-настоящему сложные слова, с которыми мучаются даже самые грамотные

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

все публикации

«Это роли не играет»: какие устойчивые словосочетания мы используем в речи

В программе «Наблюдатель» лингвисты рассказали о фразеологизмах из разных языков и культур 

Названия стран и народов: реальность меняется, а языковая норма остается?

Бирма стала Мьянмой, но нас больше волнуют Беларусь и Кыргызстан

В Метасловаре Грамоты есть возможность проверять ударения при подготовке к ЕГЭ по русскому языку

Все слова, вошедшие в орфоэпический словник, отмечены специальной плашкой

Учитель Сергей Валюгин: «Грамотный язык сближается с искусством»

О речи школьников, понимании Пушкина и о том, как владение языком становится новой ценностью

Семантические сдвиги: почему слова меняют смысл

Новые значения возникают не только в соответствии с языковыми законами, но и в результате ошибок

Пять мифов о том, как устроены естественные языки

Владимир Плунгян отделяет распространенные заблуждения от данных лингвистической науки

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

Как редполитика помогает Госуслугам оставаться понятными для всех

Интервью с Анастасией Баевой — ответственным редактором портала и ведущей канала «Редполитика Госуслуг»

10 слов, в которых нам наконец разрешили привычные варианты ударений

«Большой словарь ударений» признает влияние узуса на норму

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!