Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии

Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии
В коллаже использованы материалы фотобанка Pexels

Даже специалисты не всегда могут дать однозначный ответ на вопрос, как пишется то или иное слово. Лингвист Алексей Лебедев в статье для журнала «Наука и жизнь» показал на примерах, как заимствованные слова принимают вид, соответствующий нормам русского языка, и порекомендовал интернет-ресурсы для проверки сложных случаев. 

Проблема графической адаптации иноязычных заимствований возникла не вчера — этим вопросом задавались еще во времена Петра I. Тогда четкие правила орфографии не были выработаны, поэтому при написании ориентировались либо на традицию, либо на то, «как слышали». Лексика заимствовалась параллельно из разных европейских языков, и даже одно и то же слово могло существовать в разных вариантах написания, например галентерiя, галантирiя, галантерiя и галянтерiя (последний вариант, вероятно, имеет французское происхождение). Не все заимствованные слова приживаются в языке — сейчас уже никто не называет победу виктория

В отличие от XVIII века, в наше время существует свод правил орфографии, но трудности графического освоения иноязычных слов остаются и сегодня. 

Специалистам часто приходится выбирать из нескольких существующих в живом языке вариантов самый подходящий для закрепления. 

При этом правила регуляции и регламентации заимствований часто не дают однозначных ответов, и тогда один из вариантов побеждает по другим причинам. Скажем, было бы логично писать флаэр по аналогии с другими словами, в которых пишется э после а (аэропорт, паэлья), но устоявшимся и поэтому предпочтительным стал вариант флаер (ср. фаер-шоу). 

«Передаю по буквам»: когда нужна транслитерацияТранслитерация и транскрипция — не совсем одно и то жеВ одних случаях слова заимствуются по принципу транскрипции, а в других — транслитерации, иногда разные варианты конкурируют: Толкин и Толкиен (англ. Tolkien). Название шоколадной пасты закрепилось в транслитерированном виде нутелла, хотя в британском английском произносится /nʌˈtɛlə/ (нателла, от nut ‘орех’)1​​​​​​​. А у слова ноунейм был вариант нонейм, который вышел из употребления. 

Проверять написание такого рода слов Алексей Лебедев советует по онлайн-ресурсу Института русского языка РАН «Академос»; также можно обратиться к Национальному корпусу русского языка, чтобы узнать, какие варианты используются чаще. Кроме того, полезно навести справки на Грамоте — часто выясняется, что наша справочная служба уже сообщила правильный ответ.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Слова Шрёдингера и как с ними справляться

По-настоящему сложные слова, с которыми мучаются даже самые грамотные

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

все публикации

Мелет или мелит? Не трожь или не трогай? Изучаем глаголы со сложным характером

Ошибки нередко проливают свет на глубинные свойства языковой системы

Язык в большом городе: три способа адаптации к обстоятельствам

Лингвист Валерий Шульгинов — о родственных связях, чечиках и политкорректности

Как подготовиться к Тотальному диктанту за 10 дней

Вспомнить всё и получить хорошую оценку (хотя это не главное)

Тест на внимательность: найдите предложение без ошибок

Сможете ли вы работать корректором в издательстве художественной литературы?

На что обратить внимание при подготовке к ЕГЭ по русскому языку в 2025 году? 

Методист и педагог Элина Стрейкмане объясняет, как избежать потери баллов

«Касаемо»: простонародное слово стали воспринимать как изысканное

Ольга Северская рассказывает об употреблениях одного нелитературного слова на канале «Говорим по-русски!»

Что удивляет иностранцев в русском языке

Для кого-то наши глаголы, падежи, буквы и звуки — китайская грамота

Переводчик Наталья Мавлевич: «Перевод — это гарантированное счастье в любых жизненных обстоятельствах»

Детство, учителя, любовь к профессии, совпадения и открытия — в монологе на «Арзамасе»

Вышла книга фонетиста Ольги Антоновой об истории и характерных чертах старомосковского произношения

Некоторые рефлексы старомосковского произношения сохраняются и в современной речи

«Лучшие корректоры — это люди с высоким интеллектом и умеренным самомнением»

Редактор-корректор легендарного еженедельника «Нью-Йоркер» Мэри Норрис, известная как «Королева запятых», — о своей профессии, языке и новых технологиях

«Денег нет, но вы держитесь»: устойчивые обороты со словом «деньги»

Мы прочитали для вас первый номер журнала «Русская речь» за 2025 год

Как это по-русски? Тест на понимание смысла иноязычных идиом

Что имеют в виду французы, называя человека «молочным супом»

«С уважением, редакция Грамоты»: нужна ли здесь запятая?

О знаках препинания в подписи размышляют авторы книги «О том, чего нет и что не так в словарях и грамматиках»

Презентация «Азбукваря» художника Родиона Китаева прошла в ГЭС-2

Там сейчас заканчивается книжная выставка «Не только буквы»

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!