Фонетист Игорь Исаев рассказывает о русских диалектах
Русский язык не ограничивается литературным вариантом. В русских деревнях можно услышать разные диалекты, которые сохранили древние черты. В двух выпусках подкаста (1, 2) «Глагольная группа», а также в интервью журналу «Системный Блокъ» лингвист-диалектолог, заместитель директора Института языкознания РАН Игорь Исаев рассказал о своем опыте участия в диалектологических экспедициях.
Родители Игоря Исаева говорили на разных диалектах: отец на «окающем» владимирском, а мать на «акающем» рязанском. Интерес к изучению русских диалектов возник у него в студенческие годы. Во время поездки из Гусь-Хрустального во Владимир он услышал, как одна бабушка рассказывала сказку, и у нее был очень необычный диалект. Игорь Исаев записал особенно интересные слова из ее речи и показал диалектологу Римме Сергеевне Кануновой, которая посоветовала ему начать исследовать русские говоры.
В науке диалекты делятся на два типа: социальные (жаргон, бранная лексика, тюремный язык) и территориальные. Как правило, под диалектами в узком смысле подразумевают именно вторую разновидность. Слово диалект пришло к нам из западной науки, в традиции Ломоносова принято говорить о говорах и наречиях. Из-за пересечения этих классификаций иногда под словом говор понимают диалект.
Во времена Российской империи русский, украинский и белорусский языки называли великорусским, малорусским и белорусским наречиями. Как отмечает Игорь Исаев, граница между языком и диалектом условна, а ближайшее родство — вещь симметричная.
Разные языки или разные диалекты?Ответ больше зависит от истории и географии, чем от мнения лингвистовВ двух выпусках подкаста «Глагольная группа» Игорь Исаев и Дмитрий Коломацкий обсудили некоторые интересные диалектные явления. На примере речи респондентки из поселка Туровец Вологодской области можно показать, что в некоторых диалектах больше фонем, чем в литературном русском языке. В частности, в слове лоб респондентка употребляет европейское полумягкое л и нисходящий дифтонг оу с открытым звуком о: [лоуб], а в слове нос — восходящий дифтонг уо с закрытым о: [нуос]. В литературном языке звук о не различается по открытости и закрытости. Эти особенности связаны с тем, что этимологически в словах лоб и нос — разные гласные (в древнерусском в слове лоб вместо о был ъ: лъбъ).
В словах отец и день женщина произносит широкий звук е (этимологически было отьць и дьнь с ь на месте е), а в слове тело — дифтонг ие (было тѣло с ѣ на месте е).
Во время экспедиции важно найти настоящего носителя местного диалекта. Во-первых, речь молодых людей, даже если они сохранили диалект и не перешли полностью на литературный язык, уже отличается от речи представителей старшего поколения. Во-вторых, из-за внутренней миграции среди жителей той деревни, в которой работает экспедиция, могут оказаться носители других диалектов. Другая проблема — некоторые деревенские жители стесняются своего диалекта и неохотно общаются с лингвистами.
Игорь Исаев подчеркивает, что диалект — это не «неправильный» язык, а ценная часть языкового многообразия. Хотя, безусловно, диалекты уместны не во всех сферах — например, объявлять остановки в автобусе или выступать по телевизору лучше на стандартном языке, чтобы информация была понятна максимальному количеству людей.
Еще на
эту тему
Игорь Исаев: «Мы прикладываем недостаточно усилий для просвещения наших соотечественников»
Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты
Стартовал седьмой сезон подкаста «Розенталь и Гильденстерн»
Ведущие будут говорить с директором Института лингвистики РГГУ Игорем Исаевым о русских диалектах
О хворсе и басе русских диалектов
Лекция кандидата филологических наук Игоря Игоревича Исаева