Будет ли у нас вавилонская рыбка?
Чем общение людей отличается от общения обезьян, которых обучили основам жестового языка? А еще есть всем известные осмысленные танцы пчел и знаковые системы других живых существ — это язык или нет? С этих вопросов начинается книга переводчика, журналиста, преподавателя иностранных языков Яны Хлюстовой, которая владеет в той или иной степени шестью языками.
Первая часть книги посвящена глобальным вопросам языкознания, которые изложены ясным научно-популярным стилем. Например, что такое язык, кроме как инструмент коммуникации? Как он возник с точки зрения эволюции? Какие зоны мозга отвечают за то, что и как мы говорим?
Но главное внимание в книге уделено многоязычию: тому, как с ним справляется мозг, как с ним работают переводчики, возможности его окончательно преодолеть с помощью искусственного интеллекта и созданных на его основе переводческих программ. Вавилонская рыбка, которая дала название книге, — это как раз такое фантастическое существо из вселенной Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике», которое могло проскользнуть в ухо человека и сделать для него понятной чужую речь.
Особый интерес, на наш взгляд, представляют главы, в которых последовательно и достаточно подробно изложена история машинного перевода, показаны разные этапы его развития, приведены свидетельства участников этой истории.
Многих наверняка волнует профессиональное будущее переводчиков. Будут ли они нужны, учитывая впечатляющие успехи нейросетей? На этот вопрос автор вместе с привлеченными экспертами отвечает уклончиво: во многом машинный перевод заменит человека, но еще долго будет сохраняться потребность в выполнении эксклюзивных заказов и в редактировании того материала, который выдают нейросети. А главное, знание разных языков — это то, что расширяет наш опыт и обогащает нашу жизнь, и этого никакие машинные переводчики у нас не отнимут.
Хлюстова Я. Поймать вавилонскую рыбку. Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков. М.: Альпина нон-фикшн, 2024. Есть электронная версия.
Еще на
эту тему
Билингвы могут иметь преимущества в работе памяти
Это касается задач, связанных с запоминанием увиденных объектов
Почему языки такие разные
Пять современных книг о словах и смыслах
«Машинный перевод и прикладная лингвистика» (1964, вып. 8)
Взгляд на смысл слов сквозь призму естественно-научных аналогий