Жестикуляция выявила разные риторические стили у носителей разных языков и культур
Жестикуляция выполняет в спонтанной речи множество разных функций. Она помогает расставлять акценты, дополнять слова визуальными подсказками, делает речь более живой и динамичной. Кроме того, жесты могут говорить о разных подходах к выстраиванию устной речи, свойственных носителям разных языков.
Ученые из Лундского университета в Швеции решили выяснить, чем отличается жестикуляция итальянцев и шведов. Итальянский и шведский были выбраны как характерные представители двух типов культур: богатой жестами и бедной жестами.
Авторы привлекли к эксперименту по двенадцать носителей итальянского и шведского; каждого из них просили привести с собой друга, который выступал слушателем. Участникам показали одну короткую серию мультфильма без слов и попросили пересказать ее содержание. Этот рассказ был записан на видео так, чтобы было видно все тело говорящего. Исследователи затем проанализировали запись, причем они оценивали не только количество использованных жестов, но и то, какую функцию они выполняли.
Прежде всего, эксперимент показал — и это было вполне ожидаемо, — что итальянцы действительно жестикулируют больше, чем шведы. А вот другой вывод оказался более любопытным. Носители шведского языка в подавляющем большинстве случаев использовали жесты как способ референции, а итальянцы чаще использовали жесты в прагматической функции. Референциальные жесты отсылают к содержанию рассказа и значению отдельных слов, а прагматические помогают интерпретировать речь и взаимодействовать с собеседником.
Преобладание референциальных жестов у носителей шведского языка оказалось неожиданным, отмечают авторы. То же касается и прагматических жестов у итальянцев. Вероятно, носители этих языков концептуализируют построение рассказа по-разному, что отражается в двух разных риторических стилях, причем разница между этими стилями более заметна именно в жестах. Один из этих стилей, шведский, уделяет больше внимания событиям и действиям как в речи, так и в жестах, когда как другой, итальянский, предполагает переключение между фокусом на событиях (как в речи, так и в жестах) и фокусом на появлении в рассказе новой информации, которая выделяется исключительно с помощью жестов. Почему так происходит, еще предстоит выяснить, подчеркивают исследователи.
Еще на
эту тему
Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке
Особенности иной системы позволяют посмотреть со стороны на звучащую речь
Как взрослые понимают бессвязную речь маленького ребенка? Результаты исследования
Главное — не произнесенные звуки, а учет опыта коммуникации
Помехи в понимании речевых сообщений
Что мешает слушателю или читателю текста в точности понять смысл, заложенный автором?