Пальцы вместо звуков. Как общаются на жестовом языке
Жестовые языки во многом похожи на звучащие. В них есть и метафоричность, и точность, они меняются вместе с миром, который описывают. А некоторые их особенности уникальны и недоступны «обычным» языкам.
Необходимость или выбор?
На языках жестов сегодня общаются миллионы людей, у которых есть трудности со слухом и речью, а также их родственники и помогающие специалисты. По данным Всероссийского общества глухих на 2011 год, около 121 тыс. человек говорят на русском жестовом языке (при общем числе глухих в 300 тыс. человек). Даже в современных условиях, когда у слабослышащих есть много возможностей вернуть слух, язык жестов остается универсальным способом общения.
Почему жестовый язык не ушел из практики? Это связано с несколькими причинами. Самая очевидная состоит в том, что не все могут пользоваться слуховыми аппаратами и поставить кохлеарные импланты. Некоторые люди по собственному выбору предпочитают обходиться без них. Кроме того, для многих общение именно с помощью жестов имеет особый смысл. В жестовых языках есть свои традиции и культура, свои привлекательные черты, и многим гораздо проще понимать друг друга именно в этой языковой среде.
В сообществе глухих, которые годами общались на жестовом языке, очень ценится этот элемент идентичности.
Наконец, если у человека, кроме нарушения слуха, есть и нарушение речи, аппараты не помогут. А язык жестов поможет, если движения рук и тела сохранны. В целом жестовый язык привлекателен тем, что человек может не зависеть от сложной аппаратуры, программ и врачей. Он дает свободу, которая важна для подлинно живого общения.
Жесты как знаковая система
У жестового языка есть свои грамматика, стиль и определенный порядок предъявления жестов — в этом он похож на язык звучащий. Но устроен он по-другому. Например, в естественном языке выделяют звуки, части слова, слова, из которых складываются предложения. В жестовом языке каждый жест (слово или его часть) трехмерен и имеет пять компонентов:
- конфигурация (форма) руки;
- локализация (место выполнения жеста);
- ориентация ладони;
- характер движения;
- артикуляция губ и выражение лица (это своеобразный аналог интонации).
Все они могут влиять на смысл, который передается в коммуникации.
Жесты, которые используются в жестовом языке для обозначения понятий, делятся на иконические и произвольные.
Иконические знаки «намекают» на то, что они представляют, то есть жест напоминает обозначаемое понятие.
Поэтому происхождение некоторых жестов довольно легко проследить, а простейшие правила выражения какого-либо понятия применяются и сейчас. Например, огонь представляют, складывая пальцы веером, направленным вверх; для жеста «дом» из пальцев строят контур здания с крышей; абажур изображают в виде шатра из полусогнутой ладони. Эти жесты интуитивно понятны и используются во многих жестовых языках.
Бывает, что жест эволюционирует вслед за самим предметом, или, говоря лингвистическим языком, план выражения меняется вслед за планом содержания. Так, понятие ‘телефон’ сначала передавали обеими руками, поскольку микрофон и слуховая трубка были разделены. Когда появилась единая телефонная трубка, возник другой жест, самый узнаваемый: вытянутые мизинец и большой палец, направленные ко рту и к уху. В последние годы, с появлением мобильных телефонов, получил распространение жест с изогнутой ладонью.
У произвольных знаков, как и у обычных слов естественного языка, нет явной связи между означающим и означаемым.
Например, жест «сестра» представляет собой круг указательным пальцем правой руки вокруг носа, а жест «женщина» выглядит так: правая кисть в В-конфигурации указательного пальца дважды прикасается к щеке возле уголка губ.
Если жест для понятия еще не придуман или человек не знает, как оно обозначается, используется дактильная азбука (от греч. дактиль ‘палец’). В этом случае жесты передают буквы соответствующего языка. Дактильная азбука применяется и для обозначения личных имен.
В жестовых языках, как и в звуковых, активно развиваются морфологические процессы, — например, путем сложения основ. Сложное слово (blackboard, мимоходом, ракета-носитель) состоит из двух или нескольких основ или слов, но передает одно понятие. В языке неслышащих такое тоже встречается. Например, довольно часто в русском жестовом для обозначения профессии добавляется жест «человек»: «рыбак» = «рыбачить» + «человек», «учитель» = «научить» + «человек».
Для жестовых языков, как и для словесных, характерна полисемия (многозначность). Например, в русском жестовом понятия ‘коричневый’и ‘кофе’ передаются одинаково, а жест «зеленый» выглядит так же, как жест «молодой». И наоборот, одно и то же понятие может передаваться разными жестами в зависимости от контекста.
Жест для ‘летит’ будет разным в зависимости от того, идет ли речь о самолете, бабочке или пыли.
В жестовых языках нет словоизменения, но есть способы обозначить отношения между словами внутри предложения. Скажем, в жестовой фразе Мяч закатился под стол члены предложения выстраиваются по схеме «фон — фигура — отношение». Сначала — большой предмет как фон (стол), потом маленький (мяч) и, наконец, отношение (закатился).
Мимика и движения тела, которые у слышащих людей играют скорее вспомогательную роль, при жестовом общении становятся необходимым элементом. «Если глухой хочет показать, что он удивился, он отклоняется назад, — объясняет Варвара Харитонова, младший научный сотрудник Лаборатории исследования жестовых языков Центра социокогнитивных исследований дискурса МГЛУ. — Есть также грамматические конструкции, в которых обязательно задействуется положение тела. Например, фраза с союзом если… то обязательно требует поворота».
Есть и особенности, связанные с порядком слов. Например, в естественном языке слова идут друг за другом — ведь у нас есть только один голосовой аппарат. А в жестовых языках задействованы две руки, и это дает интересные возможности. Скажем, одна рука показывает жест, а затем застывает в финальной точке, в то время как другая показывает следующие жесты. Такой прием используется, например, в контексте рассказа о каком-то предмете.
Стихийное взаимодействие и педагогические методики
Жестовые языки формировались с древности, естественным путем. В частности, их использовали в общении глухонемые люди, чтобы обозначать действия или предметы. Востребованность жестовых языков зависела в том числе от того, насколько глухота была распространена в тех или иных обществах. Например, у народа урубу, живущего в Бразилии, число неслышащих очень велико — каждый семьдесят пятый. Здесь сложился развитый жестовый язык, используемый глухими, но известный всем членам сообщества.
Первые попытки создать язык, которому можно обучать неслышащих, начались с обозначения букв — дактильной азбуки.
Самые ранние сведения о дактильной азбуке относятся к XVI веку. По одной из версий, ее создали монахи, которые дали обет молчания. В тот же период испанский монах Педро Понсе де Леон создал алфавит специально для обучения детей из аристократических семей. Человек, не умеющий говорить, не признавался наследником или завещателем. А значит, имущество, принадлежавшее семье (в том числе земли), подлежало отчуждению в пользу короля. Забота о сохранении родового богатства вынуждала такие семьи искать способ научить своих неслышащих сыновей общаться с членами королевского суда.
Опираясь на работу Понсе де Леона, испанский священник и лингвист Хуан Пабло Бонет продолжил изучение жестового языка и предложил свой метод. Он придумал особую зрительную систему знаков и упражнений, позволяющих человеку с нарушениями слуха начать говорить и складывать слова в осмысленные фразы. Его подход сочетал в себе использование звуков с языком жестов.
Хотя систему Бонета было трудно приспособить для передачи абстрактных понятий, она легла в основу нескольких национальных систем обучения — итальянской, американской и немецкой.
Систематизация жестовой речи продолжилась в XVIII веке. Аббат Шарль Мишель де л’Эпе разработал для двух глухонемых девочек собственную программу обучения, основанную на теории философа и энциклопедиста Дени Дидро о замещении утраченного органа чувств сохранным, а также на принципе природосообразности, заимствованном из педагогической системы чешского мыслителя Яна Амоса Коменского. Свои взгляды на роль жестовой (письменной и устной) речи в обучении неслышащих людей де л’Эпе изложил в книгах «Обучение глухонемых посредством методики знаков» (1776 год) и «Истинный способ обучения глухонемых, подтвержденный опытом» (1784 год), а также в полемических письмах к немецкому педагогу Самуэлю Гейнике. С разработками аббата ознакомился Людовик XVI и распорядился оказать ему финансовую поддержку.
Вскоре учебно-воспитательные центры для детей с нарушениями слуха появились по всей Европе, причем местные просветители заимствовали либо только сурдопедагогические идеи (как это случилось в Англии), либо методику целиком, включая и сам жестовый язык. В России первая школа для глухих открылась в 1806 году в Павловске, в США — в 1817 году в Хартфорде (штат Коннектикут).
Необычные языковые семьи на карте мира
Как и обычные языки, жестовые образуют языковые семьи, — но довольно неожиданные. Языковые барьеры расположены не там, где у носителей обычных языков. Например, русский жестовый язык состоит в родстве с американским, ирландским и канадским, а все вместе они относятся к французской языковой семье.
Французскую методику как одну из первых и наиболее разработанных заимствовали многие европейские школы обучения людей с нарушениями слуха. Французская педагогика распространилась и в России, и в США — в результате жестовый язык Америки (амслен, сокращение от American Sign Language) оказался в родстве с русским. А вот к британским жестовым языкам (их несколько) амслен не имеет отношения.
Если англоговорящие из США и Великобритании понимают друг друга без проблем, то носителям жестового английского и жестового американского языков будет довольно трудно общаться.
Зато из британского выросли жестовые языки, на которых объясняются в Австралии, Новой Зеландии и Южно-Африканской республике. В них используется одинаковый пальцевый алфавит и грамматика, большинство слов совпадают. Это объясняется, в частности, тем, что первые школы для неслышащих в Австралии создавали выходцы из Лондона, Эдинбурга и Дублина.
В жестовых языках есть и диалектное разнообразие. Диалекты британского жестового, как, собственно, и английского языка в разных регионах сильно отличаются, и эти различия касаются не только севера и юга. В России различия тоже есть, но не такие существенные. Например, московский диалект может отличаться от региональных. Жесты «внук» и «внучка» в регионах почти всегда дактилируются (то есть показываются по буквам), а в Москве и Петербурге для обозначения этих понятий часто используются отдельные лексические жесты.
Неслышащие старших поколений чаще используют региональные жесты (это известно из зарубежных исследований). Как показало исследование лингвистического центра Музея «Гараж», особенно много региональных отличий в группах слов, относящихся к категориям «семейные отношения» и «школа», поскольку школа играет огромную роль в жизни и языковом становлении глухих.
Жесты, которые человек выучил, будучи школьником, используются на протяжении всей жизни, особенно в кругу друзей из той же школы. Дети, их родители и воспитатели из школ, находящихся в разных регионах или даже в пределах одного большого города, могут предпочитать разные жесты.
Где преподают жестовый язык
В совершенстве им владеют те, кто учился с детства, но сегодня взрослые могут научиться самостоятельно с нуля — с помощью жестовой азбуки, видеоуроков и жестовых песен, курсов, которые позволяют выйти на разговорный уровень. Жестовый язык изучают не только глухие и те, кто профессионально работает с сообществом глухих (переводчики, комментаторы, социальные работники), но и члены семьи, другие близкие люди.
Русский жестовый язык был законодательно признан «языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка» только в 2012 году.
В декабре 2012 года были внесены изменения в федеральный закон «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации». С этого времени государственные организации обязали бесплатно предоставлять переводчиков инвалидам по слуху. Тогда же понятие «сурдопереводчик» ушло из официального языка — его заменили на «переводчик жестового языка».
Сегодня есть специальные программы, на которых жестовому языку обучают профессионально и системно. В России Московский государственный лингвистический университет одним из первых открыл программу подготовки переводчиков русского жестового языка (РЖЯ) на уровне бакалавриата с присвоением диплома о высшем образовании государственного образца. Опытные носители РЖЯ не только обучают студентов лингвистическим тонкостям, но и вовлекают их в культуру людей с нарушениями слуха, тем самым позволяя учащимся совершенствовать языковые навыки в реальном общении, в том числе в Молодежном клубе русского жестового языка, который действует при вузе. При этом для базового общения на жестовом языке — как и на любом другом — нужно всего 500–1000 слов.
Основами жестового языка можно овладеть за месяц; обучение на специальных курсах займет 12 недель.
Специалисты советуют начинать с постановки техники движений пальцев — как и для звучащей речи, в жестовой речи важна артикуляция. Пальцы не должны уставать, поэтому важно делать гимнастику, а движения должны быть точными, но при этом спонтанными.
Признание русского жестового языка как полноправного средства общения привлекло к нему внимание технологических компаний. В 2023 году Сбер представил новаторские модели искусственного интеллекта GigaChat API, способные распознавать русский жестовый язык. Текущая версия модели способна распознавать более 2500 жестов, включая дактиль (произношение слов по буквам) и составные жесты. Кроме того, модель владеет терминологией в таких областях, как банковское дело, транспорт, животные, а также включает некоторые термины из медицины и образования.
Жестовые языки получили признание в качестве самостоятельных относительно недавно, но их значимость только растет. Лингвисты, которые интересуются жестовыми языками, открывают все новые черты, присущие общению внутри сообщества глухих людей. А технологии — расширяют пространство взаимопонимания.
Еще на
эту тему
В переводе на ясный: язык как инструмент инклюзии
Люди с когнитивными и лингвистическими ограничениями заинтересованы в доступных им текстах
Владимир Плунгян: «Русистам смотреть на другие языки не всегда привычно»
Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты
Для людей с когнитивными ограничениями разработают упрощенную форму русского языка
Это облегчит им доступ к произведениям культуры и другим текстам