В Екатеринбурге представили словарь и онлайн-переводчик староуральских слов
Забыть лешегон в завозне может только растыка... Звучит почти как иностранный язык, а между тем все это — уральские слова, бывшие в ходу еще в XX веке (а где-то бытующие и до сих пор). Такие регионализмы в изобилии встречаются у писателя Павла Бажова, известного в основном по сборнику уральских сказов «Малахитовая шкатулка». Недавно художники Петр Бардин и Катерина Муравьева создали проект «РУ Урал», который включает в себя словарь часто встречающихся у Бажова местных слов, а также онлайн-переводчик со «староуральского».
Павел Петрович Бажов был не только писателем — он собирал уральский фольклор и записывал «словечки-заметки». Из этих заметок, а также воспоминаний Бажова и местных архивных документов вырос проект.
Как отметил Петр Бардин в комментарии для «КП-Екатеринбург», в словарь включены 140 устаревших уральских слов, и он продолжает пополняться. На сайте словаря также доступны аудиоистории, которые знакомят с бытом уральцев, живших больше ста лет назад.
Словарь-переводчик появился в рамках программы «Искусство жить дома» ГМИИ им. А. С. Пушкина, посвященной исследованию мемориальных музеев деятелей культуры и науки посредством современных арт-практик. В доме писателя в Екатеринбурге художники поместили инсталляцию — собранные из его воспоминаний и писем «узелки». А в доме-музее города Сысерть, где прошло детство Бажова, они оставили восемь предметов, отсылающих к жизни и быту горнозаводского рабочего.
Еще на
эту тему
Проект «Русским языком говорю» собирает диалектные слова
Его запустили портал «Культура.РФ» и социальная сеть «Одноклассники»
Фонетист Игорь Исаев рассказывает о русских диалектах
«Куошка на пёске лежавши» и другие экспедиционные находки
Ольга Крючкова: «Работа по сбору и сохранению диалектной речи — это историческая миссия лингвистов»
Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты