Средневековый священник использовал «мемы» как способ общения с прихожанами
Специалисты из Кембриджа разгадали загадку средневековой рукописи, которая более 130 лет ставила в тупик исследователей. Открытие не только помогло разрешить противоречие в знаменитых «Кентерберийских рассказах», но и показало, как средневековые священники уже в XII веке использовали популярную культуру — то, что современные исследователи называют мемами — для связи с паствой.
В центре исследования оказалась проповедь «Humiliamini» («Будьте смиренными»), случайно обнаруженная в 1896 году знаменитым ученым-медиевистом Монтегю Джеймсом в архивах Кембриджского университета. Он неожиданно наткнулся на отрывки из проповеди на английском языке, которые, как выяснилось, цитировали «Песнь Уэйда» XII века — чрезвычайно популярный в Средние века роман, полный текст которого был утрачен.
Главный герой этой истории, Уэйд, в эпоху расцвета таких романов был так же узнаваем, как рыцари Гавейн и Ланселот. Сам Чосер дважды ссылался на эту легенду в своих произведениях, включая известные «Кентерберийские рассказы».
Однако исследователей озадачивало одно: зачем автор, рассказывая о событиях из «Песни», вдруг переходит к описанию мифических существ: «Некоторые — эльфы, а другие — гадюки; некоторые — духи, живущие у воды...» Казалось, что этот отрывок полностью выпадал из контекста, ведь средневековые романы повествовали о земных делах аристократов.
Джеймс Уэйд из Кембриджского университета (да, по иронии его фамилия совпадает с фамилией героя) и медиевист Себ Фальк решили заново провести экспертизу текста. Тщательный анализ написания букв показал, что проблема крылась в трех орфографических ошибках переписчика. После исправления текст приобрел совершенно иной смысл. Согласно новому прочтению, вместо эльфов в тексте говорится о волках, а вместо духов — о змеях: «Некоторые [как] волки, некоторые [как] гадюки; некоторые [как] морские змеи, живущие у воды».
Это открытие не только привело текст в соответствие с жанром рыцарского романа, но и помогло понять намерения автора.
В проповеди, посвященной смирению, автор сравнивает придворных интриганов с животными: властные мужчины уподобляются волкам, когда берут чужое, а лживые люди — гадюкам или водяным змеям. Как отмечает Уэйд (исследователь), это послание актуально и сегодня: «Проповедь предупреждает, что именно мы, люди, представляем главную угрозу друг другу».
«Перед нами проповедь конца XII века, использующая отсылку к „хиту“ своего времени, — объясняет исследователь. — Это очень раннее свидетельство того, как проповедники могли вплетать отсылки к поп-культуре в проповедь, чтобы привлечь внимание аудитории».
Это было смелым решением, подчеркивают авторы новой работы. Многие церковные пастыри с подозрением относились к рыцарским романам из-за их «скандального» содержания — прелюбодеяний, кровопролитий и других тем, будоражащих кровь. Тем не менее Некам сознательно использовал знакомые образы для донесения религиозного послания. Представим, что сегодня священники обращались бы к прихожанам, цитируя аниме или фильмы о супергероях.
Исследование показывает, что практика использования популярной культуры для религиозных целей имеет гораздо более древние корни, чем считалось ранее, а сами священники не изолировали себя от тех увлечений, которыми жили миряне.
Еще на
эту тему
Кембриджские специалисты провели уникальную цифровую реставрацию средневекового текста
Найденная рукопись истории о Мерлине и короле Артуре использовалась как обложка и переплет другой книги
О чем мы можем узнать из средневековых рукописных текстов
Интервью с медиевистом Олегом Воскобойниковым на канале «Основа»
На полях манускрипта Войнича обнаружили полный латинский алфавит
Мультиспектральный анализ загадочной рукописи помог сделать открытие