Подсказки для поиска

Переключение между языками может способствовать большей собранности у детей

Специалисты в области изучения мозга давно предполагают, что владение двумя и более языками хорошо сказывается на исполнительных функциях (ИФ, англ. executive functions). Это группа процессов, которые регулируют целенаправленное поведение. Благодаря ИФ мы можем переключаться между задачами, тормозить ненужные или неуместные реакции и сосредоточивать внимание на чем-то.

Некоторые исследования выявляют связь между ИФ и владением языками, другие не показывают такой связи. Самые убедительные свидетельства преимущества многоязычия были получены в исследованиях с участием людей, у которых уже есть трудности с ИФ. Особенно часто они встречаются у детей с расстройствами аутистического спектра (РАС). Такие дети могут застревать на половине дела, бросать его при малейшем затруднении, забывать вещи и теряться во времени.

Психологи из Университета Майами (США) проверили, насколько сам факт владения разными языками (как правило, теми, на которых говорят родители) коррелирует с лучшим состоянием исполнительных функций. К участию в исследовании привлекли 53 ребенка с диагностированным РАС и 63 нейротипичных ребенка. В каждой из двух групп были дети, владеющие одним и двумя языками (в основном английским и испанским). Степень владения вторым языком оценивалась со слов родителей.

Для оценки исполнительных функций детей использовали специальный опросник — BRIEF-2. С помощью этого инструмента родители могут оценить, насколько хорошо их ребенок справляется с задачами, требующими самоконтроля и концентрации. В частности, он показывает, насколько легко ребенку переключаться между разными видами деятельности, а также сдерживать импульсы и ждать, когда это необходимо. Чем выше баллы — тем больше признаков того, что у ребенка могут быть трудности с ИФ.

Как и ожидалось, у детей с РАС оказались более высокие баллы в опроснике BRIEF-2, чем у детей без диагноза.

Но при этом у билингвальных детей с РАС оказались лучше развиты навыки переключения внимания и самоконтроля, чем у тех, кто говорил только на одном языке.

Владение двумя языками также соответствовало более низким баллам (то есть лучшему состоянию ИФ) у детей без диагноза, однако у них эффект был не так выражен.

По мнению авторов, эти результаты согласуются с теорией совместной активации (joint activation). «Если вам приходится жонглировать двумя языками, вам нужно подавлять один, чтобы использовать другой. Главная мысль [теории] в том, что способность к торможению — или способность удержаться от чего-либо — может быть усилена за счет знания двух языков», — объясняет член исследовательской команды Люсина Уддин.

Стоит учесть, что эти результаты выявляют лишь связь между данными, полученными одномоментно. Авторы не измеряли, меняется ли состояние ИФ у детей по мере освоения ими языков. Они также не проводили никаких дополнительных тестов, чтобы понять, что происходит в мозге у детей, а также не давали им упражнений на переключение между языками.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Билингвальному ребенку нужно создать в школе правильную среду, чтобы двуязычие стало его преимуществом

Об этом Мария Лебедева говорила в ходе дискуссии «Родные языки в современном образовательном пространстве»

Билингвы лучше справляются с отсечением посторонней информации

Еще одно преимущество владения несколькими языками

Билингвы могут иметь преимущества в работе памяти

Это касается задач, связанных с запоминанием увиденных объектов

все публикации

От копирайта до копилефта: как менялось авторское право на тексты

Почему «Гамлет» при жизни Шекспира принадлежал театральной труппе и чем важен спор вокруг Микки Мауса

Модные слова добавляют ярких красок в палитру общения

Ими хочется щеголять, но лучше делать это аккуратно, считают гости программы «Наблюдатель»

Возможно ли дешифровать письменность острова Пасхи?

Лингвист Евгения Коровина о тайне дощечек ронго-ронго

«Это роли не играет»: какие устойчивые словосочетания мы используем в речи

В программе «Наблюдатель» лингвисты рассказали о фразеологизмах из разных языков и культур 

Названия стран и народов: реальность меняется, а языковая норма остается?

Бирма стала Мьянмой, но нас больше волнуют Беларусь и Кыргызстан

В Метасловаре Грамоты есть возможность проверять ударения при подготовке к ЕГЭ по русскому языку

Все слова, вошедшие в орфоэпический словник, отмечены специальной плашкой

Учитель Сергей Валюгин: «Грамотный язык сближается с искусством»

О речи школьников, понимании Пушкина и о том, как владение языком становится новой ценностью

Семантические сдвиги: почему слова меняют смысл

Новые значения возникают не только в соответствии с языковыми законами, но и в результате ошибок

Пять мифов о том, как устроены естественные языки

Владимир Плунгян отделяет распространенные заблуждения от данных лингвистической науки

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!