Как россияне относятся к сленгу и заимствованиям: исследование Грамоты и платформы «Дзен»
К Международному дню грамотности, который отмечают 8 сентября, аналитики контентной платформы «Дзен» и исследователи Грамоты провели масштабный опрос, чтобы выяснить мнение россиян о заимствованных словах. Ответы 1323 респондентов из разных регионов страны выявили противопоставление «полезных» иностранных слов и «загрязняющих» наш язык.
Особенно негативно россияне относятся к молодежному сленгу. Лидером антирейтинга стало слово ризз — его считают «загрязняющим» язык 25% опрошенных. Близко к нему по уровню неприятия находится дейлик (24% негативных оценок), за которым следуют флекс (23%) и лабубу (21%). 17% респондентов раздражает слово скибиди (такой же антирейтинг у слова промпт).
При этом 9% респондентов придерживаются компромиссной позиции, считая, что любое сленговое слово может быть уместно в определенной ситуации.
Довольно сильное раздражение у трети опрошенных вызывает использование в разговоре узкоспециализированной профессиональной лексики — вроде рефакторинга (из речи ИТ-специалистов) и фьючерсов (из сферы финансов).
При выборе слов для включения в толковые словари россияне отдают предпочтение практичным заимствованиям. Безусловным лидером стало слово спам, которое давно закрепилось в языке и уже включено в «Словарь иностранных слов русского языка как государственного», как и слово скриншот, — его тоже часто предлагали включить в словари. Среди других популярных кандидатов на словарную фиксацию — промпт и скуф. Промпт пока есть только в орфографическом ресурсе «Академос», а скуф стал популярен совсем недавно и пока не попал в словари.
Исследование показало, что россияне активно сталкиваются со многими заимствованными словами в повседневной жизни. Чаще всего участники опроса встречают слово изи (31% респондентов), за ним следуют софт скиллс (25%), латте (21%), промпт (20%) и митап (15%). Основным источником знакомства с новыми заимствованиями служит неформальное общение — такой вариант выбрали 42% опрошенных.
Слова, давно пришедшие в русский язык из других языков, не вызывают у россиян отторжения. Большинство респондентов свободно употребляет в речи старые заимствования, которые стали частью языковой нормы, например слова диван, зонт, бутерброд. 34% спокойно употребляют слова, обозначающие реалии других культур (суши, сафари).
Отношение к использованию иностранных слов в значительной степени зависит от контекста их употребления. Пуристов, судя по опросу, немного. Категорически против заимствований в официальной речи и в новостных лентах выступает по 10% опрошенных, а в неформальном общении — всего 6%.
Список сленгизмов и новых заимствований, упомянутых в тексте, с необходимыми пояснениями1:
- Ризз (англ. rizz, сокращение от слова charisma) — привлекательность и обаяние применительно к романтическим отношениям.
- Де́йлик (от англ. daily ‘ежедневно’) — ежедневная короткая встреча команды, на которой обсуждают статус текущих задач; используется обычно в ИТ-сфере.
- Флекс (от англ. to flex, на сленге ‘производить впечатление’) — демонстрация своих достижений, хвастовство, привлечение внимания окружающих. Есть также глагол флексить.
- Лабубу́ (от названия игрушки Labubu) — мягкая игрушка с кроличьими ушами и зубастой улыбкой; предмет коллекционирования.
- Ски́биди — слово, которое может иметь различные значения (‘крутой’, ‘плохой’) в зависимости от контекста; также используется в качестве шутки или указывает на связь какого-либо явления с поколением «альфа». Стало популярным после выхода анимационного сериала о Скибиди-туалетах. Недавно вошло в Кембриджский словарь.
- Промпт (от англ. prompt ‘подсказка’) — запрос человека к генеративной нейросети с целью получить желаемый результат (изображение, текст, код).
- Рефа́кторинг (от англ. refactoring ‘переработка’) — процесс переработки кода программы для большей понятности и удобочитаемости; как правило, такая переработка не влияет на функционал.
- Фьючерс (от англ. futures ‘товары, закупаемые впрок’) — вид сделки купли-продажи на бирже, при заключении которой стороны договариваются только о цене и сроках поставки товара.
- Спам (от англ. spam) — массовая рассылка по электронной почте информации рекламного характера, производимая без запроса пользователя и без его согласия.
- Скуф (от фамилии интернет-пользователя Алексея Скуфьина) — неопрятный мужчина старше 35 лет с консервативными взглядами и бесперспективной работой. Вошел в число финалистов «Слова года – 2024» по версии Грамоты.
- Изи (от англ. easy ‘легкий, легко’) — легко, запросто, без усилий. Встречается также в выражениях на изи и изи катка.
- Софт скиллс (от англ. soft skills ‘мягкие навыки’) — навыки человека, связанные с его личными качествами и умением общаться, которые не имеют отношения к конкретной специальности и важны в любой деятельности. Их также называют гибкими навыками и софт-скиллами.
- Ла́тте (от итал. caffè latte ‘кофе с молоком’) — кофейный напиток на основе молока.
- Мита́п (от англ. to meet up ‘встречаться, собираться с какой-либо целью’) — неформальная встреча специалистов для обмена опытом или мнениями; часто в ИТ-сфере.
Еще на
эту тему
«Чушпан» забыт, «краш» стабилен: какие сленговые слова были популярны в соцсетях в 2024 году
Основные выводы совместного исследования LiveDune и СПбГУ
Исследование «Дзена» и Грамоты: специалисты из сфер ИТ и рекламы больше других уверены в своей грамотности
Опрос ко Дню пунктуации показал, что правилами расстановки знаков препинания пользуется меньшинство
Как русский язык приспосабливает заимствования к правилам русской орфографии
Нутелла, ноунейм и другие слова-пришельцы