17–18 апреля в Санкт-Петербурге пройдет конференция «Герценовские чтения. Иностранные языки»
Институт иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена приглашает специалистов в области языкознания принять участие в международной научной конференции «Герценовские чтения. Иностранные языки», которая состоится 17–18 апреля 2025 года.
Основные темы:
- Текст и дискурс в парадигме современного гуманитарного знания
- Когнитивно-прагматические аспекты языка и речи
- Когнитивная лексическая семантика
- Лингвостилистические аспекты индивидуальной и социальной речевой деятельности
- Герменевтические проблемы художественного текста
- Лингвокультурология и фразеология как отражение менталитета народа
- Вариативность языка и речи в социальной и культурной обусловленности
- Теория, практика и дидактика перевода
- Актуальные вопросы межкультурного общения
- Вопросы изучения и преподавания восточных языков
- Теоретические модели и методические решения в обучении иностранным языкам в средней и высшей школе
- Исследования в области иностранного языка для академических и специальных целей
Конференция пройдет в смешанном (очно-заочном) формате. Рабочие языки — русский и английский.
Для участия необходимо до 5 февраля заполнить заявку в электронной форме, которая включает карткую аннотацию доклада, а также до 28 февраля оплатить организационный взнос.
Материалы лучших докладов будут рекомендованы для опубликования в выпусках журнала «Исследования языка и современное гуманитарное знание», индексируемого в базе РИНЦ.
Подробную информацию можно узнать на сайте конференции.
Еще на
эту тему
5 февраля Александр Пиперски представит свою версию лингвистических итогов 2024 года
Послушать его лекцию можно онлайн на платформе культурно-просветительского центра «Архэ»
Что говорили на Первом евразийском конгрессе лингвистов о языковой политике, языковых изменениях и функции языка
Обзор четырех событий конгресса, которые могут быть интересны и неспециалистам
В СПбГУ открылся Центр переводческой практики для восточных и африканских языков
Партнеры центра смогут бесплатно получать качественные переводы, а студенты-переводчики — опыт работы