Давай до свидания! Когда «пока» стало этикетной формулой
![Давай до свидания! Когда «пока» стало этикетной формулой Давай до свидания! Когда «пока» стало этикетной формулой](/storage/medias/4d/4d64eb6c-1581-45ef-8e11-7e0dc45feeed.jpg)
Короткое слово «пока» настолько нам привычно, что без него не обходится ни одно повседневное расставание близких или хорошо знакомых друг с другом людей. Но так было не всегда. Историю превращения этого маленького слова из наречия в способ неформального прощания рассказывает лингвист Ирина Фуфаева.
Слово пока играет в русском языке разные роли. Оно может быть наречием, причем многозначным, у которого есть значения ‘впредь до чего-либо’ (давай пока подождем), ‘до сих пор еще’ (снега пока не было), ‘в одно время с чем-то другим’ (медвежонок спал, и ежик пока вскипятил чай). Может играть роль союза: пока медвежонок спал, ежик вскипятил чай. Наконец, это распространенная речевая формула прощания: Пока!
Впрочем, последнее значение фиксируется только в более или менее новых толковых словарях. В Малом академическим словаре (первое его издание вышло в 1957–1961 годах) оно отсутствует.
Как ни привычен нам такой способ прощаться, но в свое время его появление вызвало бурю страстей. Вот как вспоминает об этом в книге «Живой как жизнь» Корней Чуковский: «Помню, как страшно я был возмущен, когда молодые люди, словно сговорившись друг с другом, стали вместо до свиданья говорить почему-то пока». Кстати, а когда «сговорились» молодые люди? В Национальном корпусе русского языка (НКРЯ) эта формула прощания появляется в ранние 1920-е, то есть где-то в момент революционного слома в том числе языка, сведения к минимуму условностей.
Но Синюхин, не обращая на него больше внимания и не глядя на него, сказал: Ну, пока! — и пошел к выходу, оставив Рыбакова наедине с новыми впечатлениями. Н. Д. Телешов. Тень счастья (1921)
Чуковский недоумевает по поводу употребления новой этикетной формулы: «стали говорить почему-то». И правда, почему наречие времени, которое должно характеризовать какое-то действие, примыкать к глаголу, стало вдруг самодостаточным знаком прощания?
По корпусу видно, что наречие пока, помимо других возможных сочетаний с глаголом (я пока посплю, посиди пока), участвовало в выражениях, с помощью которых люди прощались. В них пока обозначало, что прощание — на время, не насовсем, до определенного момента. Эти выражения и становились формулами прощания. С первой половины ХIХ века встречаются варианты прости пока, пока прости, прощай пока, пока прощай.
Конечно, довольно 3000 рублей. Прости пока! П. А. Вяземский. Письма А. И. Тургеневу (1819)
Пока прости; я зайду за тобою в Padis-Kloster, чтобы идти далее. П. А. Вяземский. Письма В. Ф. Вяземской (1825)
Пока прощай! Братьям мой усердный поклон и сестрам тут же. П. А. Вяземский. Письма А. И. Тургеневу (1821)
Я очень рад, что Мишель выбрал одни занятия со мною: мы будем переписываться друг с другом очень серьезно насчет этих занятий. Прощай пока! Твой Станкевич. Н. В. Станкевич. Письма Я. М. Неверову (1835)
Судя по всему, формулы прощай пока и пока прощай использовались и в советское время.
Мое письмо бледно и безрадостно, но ведь «бытие определяет сознание». Как и флакон, из которого выпили содержимое, но аромат еще не совсем выдохся. Пока прощай. В. А. Швец. Дневник (1945)
Но кажется, непосредственным предшественником короткого Пока! послужила более распространенная этикетная формула Пока до свидания. Она появляется в корпусе несколько позднее, чем упомянутые сочетания с глаголами, и возникла, судя по всему, путем простой замены прощай на до свидания. Ведь оба слова сами по себе используются как формулы прощания. Сейчас мы воспринимаем их по-разному и используем прощай гораздо реже, но анализ старых текстов показывает, что в ХVIII–ХIХ веках это слово не имело драматической семантики ‘навсегда’, было синонимом до свидания и, кроме того, более обычным способом обозначить момент расставания, чем до свидания.
Пока до свидания, конечно, уже меньше похоже на свободные словосочетания типа пока посиди, действие расставания в нем подразумевается, но не выражено. Видимо, это действительно была ходовая, употребительная формула. Ею заканчиваются письма многих известных и неизвестных людей как дореволюционного, так и советского времени.
Ну, пока до свидания. Еще придется поговорить об этом, и, может быть, из этого вытекает для меня лично многое. В. Г. Короленко. Письма (1906)
Доставили бы этим большое удовольствие, — очень хочется видеть хотя бы и тень Вашу. Не знаете ли, где Поссе? Я ему писал, писал — ни гласа, ни послушания. Здоров ли уж? Пока до свидания! Преданный Вам А. Пешков. Максим Горький. Письма (1889–1906)
А пока до свидания, мне еще надо несчастный Закон Божий учить. Светлана Аллилуева. Двадцать писем другу (1963) (письмо за 1918 г.)
Занимаюсь заготовкой овощей. На праздники еду в деревню. Самочувствие нормальное. Приезжай в отпуск к нам. А пока до свидания. Обнимаю Лена. Открытое письмо (1965–1986) (собрание открыток неизвестных авторов).
Остается логичный вывод: в эпоху, когда ломалась вся жизнь, заодно сломалась и формула пока до свидания. От нее отвалилась главная вторая часть, и весь смысл расставания на время и ожидания новой встречи стало выражать короткое Пока! с неформальной и свойской окраской. Но… но, как всегда, более пристальное внимание к деталям показывает чуть более сложную картину. В письме Анастасии Цветаевой (сестры Марины) еще за 1914 год видим в той же самой формуле интересную пунктуацию.
Сколько строчек Ваших я подчеркивала и сколько полей исписала! Вам остается теперь повторить это с моей книгой, и — но пока, до свидания! А. И. Цветаева. Королевские размышления (1914)
Похоже, что пока исподволь обретало самостоятельность еще до революции, возможно, только в языке какого-то сообщества — богемы, например. Постреволюционная реальность не столько породила новое этикетное словцо, сколько сделала его востребованным и популярным.
Еще на
эту тему
Валерий Шульгинов: «Вежливость заворачивает опасные речевые акты в обертку хороших манер»
Опрос Грамоты: что волнует русистов сегодня?
Возвращение «чувака»: как старый жаргонизм стал частью разговорной речи молодежи
Редкий случай реинкарнации слова
Исследование: вежливое «пожалуйста» используется в просьбах реже, чем ожидалось
«Волшебное слово» иногда осложняет общение