Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Женщина-мать, женщина-десерт и другие образы женщин в русском языке

Женщина-мать, женщина-десерт и другие образы женщин в русском языке
Иллюстрация: Лиза Кравецкая

Восьмое марта — противоречивый праздник: начался он с борьбы за равноправие женщин, а продолжается под пожелания «быть мужу воздухом весенним, быть летним солнцем для детей». Рассказать о том, как обстоят дела с неравноправием в языке, и выбрать подходящие поздравления с Женским днем, Грамоте помог Валерий Ефремов — доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена, соведущий программы «Как это по-русски» на «Радио России Петербург». 

Поэтка и блогерка против мастера маникюра

Главные сюжеты, которые сегодня вызывают массовый интерес носителей русского языка, — это допустимость использования заимствований и образование новых номинаций женщин по профессии. Второй сюжет имеет прямое отношение к тому, как язык видит (или не видит) женщин. 

Новые слова авторка, поэтка, блогерка многим кажутся ненужными и вызывают раздражение. В некоторых случаях эти слова не отвечают взыскательному языковому вкусу, выглядят странными или просто неудачными (психологиня, адвокатесса). Кроме того, на наше восприятие влияет то обстоятельство, что суффикс -к- , часто используемый в новых феминитивах, выражает много других значений, например уменьшительность и сниженность (ночка, обувка, одежка). Но ничего нового в этом раздражении нет, напоминает Валерий Ефремов: «Неистовый Виссарион Белинский в работе „Русская литература за 1842 год“ клеймил Анну Зражевскую, которая в своем романе употребила слово поэтка».

Сегодня появление новых феминитивов не связано с социальными изменениями, как после революции, когда менялась социальная структура общества. Просто появились люди, которые считают, что нужно внести коррективы в язык. 

А остальные носители языка не видят в этом необходимости. Мы пока не знаем, какая тенденция победит, какие слова приживутся.

Есть и другие новости в области профессиональных номинаций. Например, слово судья, как и староста, все чаще используются как слова общего рода, хотя изначально среди слов общего рода названий профессий и должностей не было. 

«А маникюрша превратилась в мастера маникюра, — отмечает эксперт. — Не в мастерицу (которая, как кажется, осталась лишь в сказках), а именно мастера. Интересно, правда?»

Та, которая рожает и кормит грудью

Возможно, обостренная реакция на феминитивы в качестве названий профессий отчасти объясняется тем, что в нашей языковой картине мире образ женщины связан прежде всего не с профессиональной принадлежностью, а с материнством. 

Валерий Ефремов напоминает, что до XVI века в русском, как и в других славянских языках, женщина называлась просто жена: «Слово жена содержит тот же самый корень, что и древнегреческие по происхождению генетика и гинекология — это ‘та, которая рожает’. Славяне в этом смысле унаследовали индоевропейское представление о том, что женщина, в отличие от мужчин, — это та, кто должна рожать. В этом ее главное предназначение».

Это приводит к тому, что за словом женщина из глубины веков тянется целая цепочка патриархатных смыслов. Например, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией С. Ожегова и Н. Шведовой даны такие определения женщины.

  1. Лицо, противоположное мужчине по полу, та, которая рожает детей и кормит их грудью. Ж. равноправна с мужчиной. Ж.-мать. Ищите женщину! (говорится как намек на то, что какое-н. неясное, запутанное дело не обошлось без женского участия; шутл.).
  2.  Лицо женского пола, вступившее в брачные отношения. Она стала женщиной. || прил. же́нский, -ая, -ое. Ж. пол. Женские болезни. Международный ж. день (8 Марта).

Сведение роли женщины к семье и деторождению сейчас встречается реже, чем в прошлые века, но этим по-прежнему многие грешат, в том числе и сами женщины. Валерий Ефремов приводит классический пример, когда учителя или преподаватели апеллируют к ученицам или студенткам как будущим матерям и женам: Вам детей рожать или Тебя же замуж не возьмут. Такая позиция, продолжает эксперт, часто сочетается с попыткой пристыдить женщину: Ты будущая мать, а носишься по двору как пацан какой-то, Ты должна хорошо готовить — для женщины это важно.

И даже, казалось бы, безобидное на первый взгляд выражение всем сестрам по серьгам отсылает нас к стереотипам о красоте, приданом и необходимости выдать девочку замуж. 

При этом отношение к женщине как жене и матери, отраженное в языке, неоднозначно. Лингвист Карина Волошина считает, что «даже роль жены и матери характеризуется негативными коннотациями, в нем четко отражается <...> социальное неравенство и неравноправие мужа и жены: вино пей, жену бей, ничего не бойся: показать кузькину мать; женишься раз, а плачешь весь век; чужая жена — лебедушка, своя — полынь горькая; в людях —  ангел, не жена, дома с мужем — сатана»1.

Пышка, ягодка, конфетка и другие сладости

Еще один способ восприятия женщин проявляется в нашем языке через сравнение женщины с едой. Гастрономические метафоры пирожок, пончик, конфетка, пироженка до сих пор продолжают использоваться в речи. «Да, секс и еда — это базовые инстинкты, но не надо объективировать женщин (да и детей, кстати), приравнивая их к еде, — объясняет Валерий Ефремов. — Подобная концептуализация образа женщины существует в уголовном арго разных языков мира, но когда такие взгляды транслируют СМИ, это недопустимо».

Контент-анализ публикаций российских СМИ за первый квартал 2023 года показал, что современные медиа, в том числе и новостные, прибегают к гастрометафорам очень часто (отсутствие подобных  примеров в отношении лиц мужского пола говорит о гендерной асимметрии). Вот несколько характерных примеров.

  • Появились фото первой женщины принца Гарри: конфетка с пышными формами.
  • Рианна и сама напоминала десертик. 
  • В 40 лет — конфетка: Светлана показала идеальную фигуру. 
  • Ягодки в соку: почему зрелые дамы привлекают мужчин?
  • 7 скрытых преимуществ отношений с женщиной-пышкой.

Более того, в «Словаре русской пищевой метафоры»2 прилагательное аппетитный сопровождается пояснением ‘о женщине, женском теле’, а толкование таких слов, как пышка, конфетка, включает указание: ‘полная женщина’, ‘привлекательная женщина’.

Десерт можно покупать, продавать, украшать или обойтись без него, так что использование подобных метафор никак нельзя назвать комплиментом.  Валерий Ефремов

Чем опасны стереотипы, особенно если они постоянно воспроизводятся в СМИ? Тем, что таким образом СМИ не только поддерживают уже существующие стереотипные представления общества о женщинах, но и способствуют появлению новых.  Например, тенденция поднимать «женщину на один уровень с мужчиной по социально-психологическим ролям коррелирует с предупреждением к мужчине не уподобляться женщине в эмоционально-психологическом плане»3.

Идеальная женщина: не по-женски умная и по-женски нежная

Сегодня стало больше тех, кто обостренно реагирует на необоснованные обобщения и стереотипы в речевом общении. Валерий Ефремов вспоминает историю, когда студентка написала жалобу на преподавателя из-за упоминания в лекции «женской логики»: ее это оскорбило.

Действительно, многие фразы, которые мы привыкли слышать применительно к женщинам, будут выглядеть странно, если речь пойдет о мужчине: «Этот очаровательный мужчина — отец трех прекрасных детей, кстати, он еще и директор магазина». Так в языке проявляется гендерная асимметрия: если сказать женщине, что у нее мужской ум, это комплимент, а если мужчине, что у него женский, то это уже по меньшей мере обидно. 

Исследования фразеологизмов и поговорок с точки зрения репрезентации женщины свидетельствуют о том, что положительных характеристик и образов женщин там почти нет.  В русской паремиологии4 концепт «женщина» в большинстве случаев имеет отрицательные коннотации. В русских паремиях «подчеркиваются такие качества, как болтливость, сварливость, упрямство, лживость, лицемерие», «имеет место андроцентричный (в большинстве случаев отрицательно коннотированный) взгляд на образ женщины и наличие женского сознания, мышления»5.  

Чтобы узнать, как язык видит женщин, достаточно изучить употребления наречий по-женски и по-мужски. Исследовательница из Китая Сюй Шаньшань проанализировала6 более десяти тысяч высказываний в русскоязычных СМИ, содержащих эти наречия. Какой же образ женщины создается с помощью наречия по-женски? Сюй Шаньшань называет те качества, которые общество ценит в женщине: беззащитная, мягкая, пугливая, мечтательная, слабая и доверчивая, нежная, скромная, чувствительная, эмоциональная, терпимая, участливая, заботливая. 

Женщине приписывается особое конформистско-примирительное речевое поведение, а также специфический речевой стиль: алогичный, детализированный, субъективный и многословный. Женщины кокетничают, восторженно охают и восклицают. Социальная роль женщины — быть женой, матерью и хозяйкой: скромной, покорной, верной, ласковой, домашней и уступчивой. 

Женское приобретает коннотацию «вторичное», «худшее», «производное от чего-то»: мужской ум (об умной женщине), мужская хватка (об удачливой женщине), мужской характер (о женщине с твердым характером); наречие не по-женски чаще указывает на положительные черты.

Тексты СМИ отражают также появление новых стереотипов и социальных норм: современная женщина должна быть также умной, энергичной, активной, предприимчивой, независимой и самостоятельной.

К похожим выводам приходят и другие исследователи: «Русская фразеология зафиксировала патриархальную ментальную установку, отрицательно оценивающую женщину по ее психологическим и умственным качествам: в язык прочно вошли стереотипы, судя по которым, женщине присущи очень многие пороки, поэтому сравнение с ней мужчины всегда несет отрицательную окраску: истеричен как женщина, женская логика, не будь бабой, тебе не штаны носить, а юбку»7.

С чем поздравляем?

В последнее десятилетие к официальным праздникам стали относиться гораздо спокойнее. Люди, отправляющие открытки по почте, стали редкостью, а в электронных поздравлениях мало оригинальности.

Сегодня имеет смысл поздравлять тех, кто это оценит. «Это как с исправлением ошибок: поправлять речь, письменную или устную, стоит тем, кто скажет вам „спасибо“», — поясняет филолог.

Чем моложе женщина, тем меньше вероятность того, что она захочет получить поздравления с этим праздником и поздравить сама. Но при этом для части молодежной аудитории поздравление с отсылкой к истории праздника будет актуально. Некоторые девушки с удовольствием поздравляют «сестер и товарищей», вспоминая Клару и Розу.

Такие обороты, как прекрасный пол, прекрасная половина, в поздравлении использовать не стоит: они постепенно уходят и из публичного пространства. 

«С комплиментами в России почти всегда была беда, — считает Валерий Ефремов, — потому что мы их получили только в Петровскую эпоху и никакого куртуазного культа Прекрасной дамы, выросшего из средневековой литературы, у нас не было. Так что любое упоминание о красоте в адрес женщины тоже может вызвать у некоторых вопросы».
Поздравление с Международным женским днем, сопровождаемое традиционными мимозами, привычно и хорошо для представительниц старшего поколения. «Более молодых можно поздравить с праздником солидарности женщин: в смысле равенства нам все-таки еще есть куда стремиться, — замечает Валерий Ефремов. — А по умолчанию я бы поздравил с наступлением весны, тут ошибиться невозможно».

Литература

  1. Гендер и язык / науч. ред. и сост. А. В. Кирилина. М. : Языки славянской культуры. 2005.
  2. Ефремов В. А. О гендерной асимметрии в наименовании лиц женского пола // Русский язык в школе. 2009. № 1. С. 72–82. Есть электронная версия.
  3. Ефремов В. А. Номинации женщины в русском языке: жена — женщина — баба — дама // Мир русского слова. 2010. № 1. Есть электронная версия
  4. Ефремов В. А. Гендерные стереотипы и русская лексикография // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета.  2016. № 6. С. 100–111.
  5. Ефремов В. А., Матвеева С. У.  Язык и гендер в аспекте новой этики // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2023. № 210. Есть электронная версия
  6. Кирилина А. Гендерные стереотипы по данным языка // Гендер: лингвистические аспекты. М. : Институт социологии РАН. 1999. С. 105–162.
, редактор Грамоты

Еще на эту тему

На канале «Глагольная группа» вышел стрим о феминитивах

Что лингвисты думают об «авторках» и о влиянии волевых решений на развитие языка

Фамилия, имя... матчество?

Лексические единицы, связанные с гендером, не ограничиваются феминитивами

Когда докторша стала врачом

Непростая судьба феминитивов для профессий

все публикации

«Я хочу продолжать работать с текстами»

История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря цифровым технологиям может заниматься тем, что нравится


Наследие Михаила Панова и судьбы русской орфографии

Статья Владимира Пахомова в журнале «Неофилология» помогает осмыслить проблемы русского правописания


Праздники грамотности

Как в мире проверяют знание правил родного языка


Научный стиль: точность не в ущерб понятности

Им пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналисты


Самый важный предмет. Функциональный подход к обучению русскому языку

Лекция Марии Лебедевой для Тотального диктанта о роли языка в учебе и в жизни


Карточки Марины Королёвой вышли в виде книги «Русский в порядке»

Получился маленький словарь трудностей русского языка


Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю


«Победю» или «побежу»? Почему некоторые слова идут не в ногу

Сбои в парадигме могут возникать в результате конфликта разных правил


«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как их различать

Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится к ЕГЭ




Вышло новое издание исследования «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста»

Это вторая книга в серии работ академика Андрея Зализняка, которую выпускает издательство «Альпина нон-фикшн»


Пять вдумчивых книг о чтении для тех, кому интересен и процесс, и результат

Что знают о человеке читающем социологи, педагоги, библиотекари


Четвероклассник зрит в корень, или усечение фортепьяно

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба




Tone of voice: правила обращения с читателями

Автор не всегда отдает себе отчет в том, как звучит его голос


Фонетист Мария Каленчук: «Все, что делается искусственно, никогда до добра не доводит»

Монолог о ключевых точках научной биографии и о главных словарных проектах опубликован в издании «Арзамас»


Стыдно ли говорить на диалекте?

В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили Валерий Ефремов, Игорь Исаев, Нелли Красовская и Александра Ольховская