Подсказки для поиска

Виртуальный обман зрения

С некоторых пор слово «виртуальный» стало очень модным. Его любят употреблять политики, общественные деятели, артисты, но они часто используют его не совсем в том значении, которое оно изначально имело.

В приложении «Москва» к еженедельнику «Аргументы и факты» № 50 за декабрь 2000 года было опубликовано интервью, которое называлось «Виртуальный Артемий Лебедев». Справедливо ли с филологической точки зрения называть виртуальным реального, живого человека? И что же тогда означает это слово?

Это слово является заимствованием и пришло в русский язык из английского: virtual — «фактический, действительный». Однако в «Новом англо-русском словаре» к этим значениям добавляется еще одно — «мнимый» с пометой «оптика», а выражение virtual image переводится как «мнимое изображение» (то есть, проще говоря, оптический обман или обман зрения)1.

«Современный англо-русский словарь по вычислительной технике» добавляет к значениям «фактический, действительный» еще одно — «возможный», что очень важно для нашего расследования2. И что еще более интересно, тот же словарь включает в себя огромное количество — две страницы — словосочетаний, в которых одно из слов повторяется с завидным постоянством: virtual address, virtual channel и т. д. Во всех этих словосочетаниях слово virtual переводится как «виртуальный», а словосочетания, соответственно, «виртуальный адрес», «виртуальный канал» и т. д. Но как понимать эти выражения и, в частности, слово виртуальный — остается невыясненным. Более того, в том же словаре присутствует словосочетание virtual reality, которое переводится как «виртуальная реальность, виртуальная действительность, искусственная действительность».

Словосочетание «виртуальные миры» в этом словаре отсутствует, но именно оно стало сегодня очень распространено в связи с развитием Интернета.

Кстати, мне показалось справедливым утверждение Лебедева в вышеупомянутом интервью, что если сегодня только он пишет слово интернет с маленькой буквы, то через сто лет все будут его писать подобным образом, так же, как сейчас мы пишем слово телефон. Аналогичная судьба ожидает и Рунет — название русскоязычной части Интернета, — несмотря на то что в словаре по вычислительной технике его вообще не оказалось. Я тоже склонна считать Интернет не какой-то глобально-фатальной паутиной (согласитесь, что пауки не вызывают особых симпатий у большей части населения земного шара), а очень удобным, качественно новым техническим средством для коммуникации, хранения и распространения информации (не путать с традиционными средствами массовой информации в журналистике — печатью, радиовещанием и телевидением, к которым сегодня добавились сетевые версии печатных изданий и немногочисленные собственно сетевые издания, такие как, например, наш справочно-информационный портал «Грамота». Слово портал тоже требует разъяснения, но об этом — в следующий раз).

А вот слово интернетаборигены — название рубрики, в которой помещено интервью с Артемием Лебедевым, — написанное вместе, а не через дефис, я считаю досадным нарушением правил русской орфографии.

Итак, постепенное и поступательное расширение лексического значения слова виртуальный привело к тому, что в «Новом толково-словообразовательном словаре русского языка» оно истолковано следующим образом: «такой, который может или должен проявиться, возникнуть и т. п. при определенных условиях»3.

И наконец, «Толковый словарь русского языка конца XX века» предлагает новое, сформированное явно под воздействием компьютерных реалий понимание и слова виртуальный, и выражения виртуальная действительность, хотя в английском языке такое содержание слова считается периферийным. «Виртуальный, — говорится в словаре, с пометой «в информатике», — логический, не имеющий физического воплощения или реализованный только в компьютере. Например, виртуальное пространство». А виртуальная реальность, по мнению словаря, — это «имитация реальной обстановки с помощью компьютерных устройств — звуком, зрительными образами, тактильными ощущениями и т. п.»4.

Так кто же такой, с точки зрения автора интервью, Артемий Лебедев? Виртуальный в значении ‘действительный’ или виртуальный в значении ‘не имеющий физического воплощения’ (да простит меня высокоуважаемый мэтр веб-дизайна за такое неуемное внимание к его безусловно реальной персоне)? Может быть, не стоило журналисту выносить это спорное понятие виртуальности в заголовок материала, чтобы не провоцировать ученых на подобные лингвистические раскопки?

Понятно, что опять возникает проблема адекватности терминологии в широком значении слова. Вот почему филологи ставят вопрос об исследовании этой новой области применения русского языка — сферы компьютерных технологий, активно входящих в повседневную жизнь.

Так как же нам употреблять и понимать сегодня слово виртуальный? Фиксация в словаре значения, фактически противоположного его первоначальному англоязычному варианту, свидетельствует о том, что информатизация и компьютеризация оказывают значительное воздействие на развитие общества. И вовсе не только в информатике мы все чаще употребляем это слово. Понятие «имитации реальности», пожалуй, наиболее точно подходит к слову виртуальность. Соответственно, виртуальный следует понимать как «имитированный под реальность», что к Артемию Лебедеву, понятно, никак не относится. А вот виртуальщиком его вполне можно назвать. Такое слово мы также часто встречаем в современной речевой практике, хотя оно пока не зафиксировано ни в одном словаре. Однако его значение уже устоялось.

Виртуальщик — это человек, создающий данную имитацию действительности, называемую виртуальной реальностью, то есть специалист по созданию сетевого пространства.

Можно ли пользователя, проводящего в Сети бо́льшую часть своего времени, назвать виртуальщиком, или так говорят только о создателях виртуального пространства? Посетители Сети тоже отчасти являются ее создателями — в широком смысле этого слова, однако для собственно посетителей в русском языке нашлось отдельное слово — виртуал. Так что все мы с вами немножко виртуалы.

· доктор филологических наук, профессор кафедры массовых коммуникаций филологического факультетат РУДН

Еще на эту тему

Как писать слово «Интернет»?

По-прежнему с прописной буквы, считает лингвист Владимир Лопатин

Проблемы нормирования и опыт орфографической работы

Пушкину принадлежит замечательная формулировка: «Орфография — это геральдика языка»

все публикации

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

«Обязательная программа»: что общего есть у разных языков

Олег Беляев объясняет, как сравнение непохожих языков помогает понять логику их развития

Смешенье языков: можно ли скрестить русский с китайским?

Лингвист Валерий Шульгинов описывает свойства этого гибрида, опираясь на данные реальных пиджинов

Как русский язык помогает осваивать другие школьные предметы

Рассказывают учителя — финалисты четвертого сезона проекта «Классная тема!»

Что значит «залететь в реки»?

Лингвист Ирина Левонтина изучила новые употребления русского приставочного глагола

Зачем нужно сохранять исчезающие языки

Лингвист Ольга Казакевич — о ценности языкового разнообразия для человека и общества

Псевдо, квази, эрзац и другие: пять способов указать на неполное сходство

Чем отличаются разные виды «фейков» с лингвистической точки зрения

Русский язык не сводится к его литературной форме. Лекция Максима Кронгауза

Субстандарт: питательная среда или испытательный полигон?

Откуда берутся разные варианты произношения?

Вышла книга Марии Каленчук об орфоэпических словарях

Одушевленное и неодушевленное в языке: как в этом разобраться

Почему мы встречаем важного клиента, но на компьютер устанавливаем клиент

Изоляты — языки без «родственников»

Как получилось, что им не нашлось места ни в одной языковой семье?

Берестяные грамоты находят даже в вечной мерзлоте

Алексей Гиппиус рассказал об итогах раскопок 2025 года

Лингвист Наталья Брагина о вежливости и конфликтной коммуникации в XXI веке

В выпуске программы «Говорим по-русски!» рассказали о том, как интонация и частицы могут сделать вежливое высказывание грубым

Местный для местных: секретный падеж русского языка

Почему мы говорим «о шкафе», но храним вещи «в шкафу»?

Еще раз про любовь

Лингвист Ирина Левонтина изучает оттенки современного языка для отношений

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!