Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Как работает редактор в медиа? Избегает прилагательных и делает глагол главным

Как работает редактор в медиа? Избегает прилагательных и делает глагол главным
В коллаже использованы материалы фотобанка Unsplash

У редакторов, которые работают в печатных и электронных медиа, часто нет ни журналистского, ни редакторского образования, но это не мешает им быть настоящими профессионалами. Заместитель главного редактора портала «Такие дела» Инна Кравченко рассказала Грамоте, что работать с фактурой, внимательно относиться к деталям и думать про драматургию текста она научилась на телевидении и в бизнес-изданиях, а еще в ГИТИСе и на сценарных курсах.

1. Образование и опыт работы

По первому образованию я — театровед и театральный критик, по второму — киносценарист, и по обеим специальностям успела поработать. После ГИТИСа  работала в Союзе театральных деятелей, ездила по фестивалям,  писала отчеты, смотрела и отбирала спектакли. И даже была первым человеком, который посмотрел спектакль Гришковца в Кемерово и написал о нем отчет.

Потом я несколько лет работала на НТВ. Начинала редактором в программе «Впрок», которая считалась в девяностые кузницей кадров. Фактуру о потребительских товарах, которую нам приносили журналисты, мы должны были быстро превратить в искрометные тексты. Затем я перекочевала в группу межпрограммного эфира НТВ, потом стала шеф-редактором программы «Дачники» с Машей Шаховой.

Меня многому научила работа на телевидении, где мы в межпрограммной редакции делали анонсы, то, что можно назвать «одеждой канала».

Ты выбираешь ключевые моменты, закручиваешь драматургию маленького сюжета, который должен максимально привлечь внимание.

Инна Кравченко
Инна Кравченко
Фото из личного архива

В 2005 году Юрий Кацман создавал газету «Бизнес» и позвал меня. От бизнеса я была очень далека, но согласилась на эту авантюру — стала руководить отделом из пяти человек, который писал о бизнесменах и их бизнесе.Так я попала в ежедневное издание, где нужно было каждый день выдавать поначалу полосу, а потом — разворот. Бизнес-портретов, на которые можно было бы ориентироваться, в России тогда еще не было, мы формировали этот жанр. Кандидаты с трудом соглашались на интервью, приходилось их уговаривать. Потом по материалам этого раздела были изданы три книги «Бизнес есть бизнес», они стали бестселлерами экономической литературы.

В 2007 году меня позвали в «Ведомости», где я проработала восемь лет. Там, кроме бизнес-портретов, приходилось писать истории об  управленческих решениях. А в 2016-м я оказалась заместителем главного редактора портала «Такие дела», где работаю до сих пор.

2. Профессиональные стандарты

Редактируя, я обращаю внимание на структуру предложения. Когда редактируешь, то внутри себя произносишь фразу и понимаешь, легко она ложится в голову читателю или это громоздкая конструкция, через которую не продраться. А если ты хочешь, чтобы твой лонгрид дочитали, значит, таких конструкций там быть не должно, нужно помогать читателю.
В словари я заглядываю, только чтобы разобраться с терминами.

Я очень не люблю прилагательные, считаю, что от них один вред, особенно для начинающих журналистов. Их можно, конечно использовать и в репортаже, и в портрете, но очень аккуратно. Прилагательные создают вязкость, а мне всегда хочется действия. Хочется, чтобы главным был глагол.

Есть какие-то словечки, которые я терпеть не могу, например столь популярное слово озвучить, изо всех текстов вычеркиваю. И в рамках проекта. Не нужны никакие рамки, просто в проекте.

Все фандрайзинговые истории более или менее похожи, но я терпеть не могу, когда в социальной журналистике грубо выжимают слезу. 

Хороший автор понимает, как достичь доверия с героем, какие задавать вопросы, как вести беседу, чтобы не напугать.

Когда-то на заре моей работы в качестве литературного редактора в программе «Впрок» один молодой журналист стоял у меня за плечом, пока я редактировала его текст. Дело было в выходной, мы очень спешили. Он сказал: «Слушай, как ты это делаешь? Кто тебя научил?» Сам он тогда учился в МГУ, на факультете журналистики, на отделении литературной редактуры. При этом сдавал какой-то ужас. Я ему, злобно огрызнувшись, ответила: «Никто меня не учил, жизнь научила». Но это, конечно, неправда. 

Восприятию текста как драматической конструкции меня во многом научили ГИТИС и сценарный факультет: мы читали очень много драматургии  и литературы, русской и зарубежной. Начитанность и некоторое ощущение формы, которое у тебя складывается в процессе жизни, имеют большое значение.

3. Правила общения с авторами

Прежде всего обращаешь внимание, как автор относится к слову, идет ли он стандартными путями, использует клише или ищет свои собственные слова. 

Я люблю, когда автор вместе со мной и с героем ищет форму, придумывает, как лучше об этом герое рассказать.

В «Ведомостях» тебя немедленно начинают атаковать пиарщики с предложением своих спикеров. В вале этих предложений сложно было обнаружить людей, которые обладают писательским талантом. Но если я понимала, что автор может выдавать серийный продукт на высоком уровне качества, я держалась за него и прикладывала усилия, чтобы он оставался с нами.

Иногда авторы находятся совершенно случайно. Светлана Комарова, например, написала пару колонок в «Ведомости», и я поняла, что человек имеет вкус к словам. Потом как-то при встрече в общей компании она стала рассказывать истории из своей домосковской жизни, когда она была учительницей на Дальнем Востоке в совершеннейшей глухомани рядом с военным городком. Я вцепилась в нее: «Так, ты обязана мне об этом написать! Пиши что угодно, рассказ, эссе, как хочешь это называй, но ты должна рассказать вот эту историю». Света написала, я отредактировала этот текст, и вышел рассказ «Вторая сука в его жизни», который стал невероятно популярным. После этого она писала нам еще, я ей давала самые разные, в том числе фандрайзинговые темы, но лучше всего у нее получались рассказы.

Это особое счастье, когда ты в человеке открываешь талант.

Конечно, не все тексты прекрасны. Иногда приходит слабый текст, и если позволяет график, ты от него отказываешься. Если график не позволяет, докручиваешь его, доводишь до среднего уровня, выпускаешь, но потом уже с этим автором стараешься не работать.

Заметки авторам на полях я пишу очень редко. Максимум прошу добавить цифру или разъяснить какой-то факт. Если понимаю, например, что конструкция какая-то кривая, мне проще переписать, чем объяснять, как исправить. И я никогда не прошу автора «вылизать» текст. Я слишком люблю это делать сама.

4. Полезный профессиональный совет или урок

Я видела, как Александр Кабаков в «Коммерсанте» учил стажеров писать новостные заметки.  Он говорил им, что текст должен отвечать на пять вопросов: кто актор? что случилось? при каких обстоятельствах? кто враги и кто союзники (то есть кому это выгодно и кому — не выгодно)? Только тогда возникает текст новости.

Мои преподаватели учили меня работать с формой, когда учили писать критический разбор спектакля, анализ пьесы, сценарий.

Сейчас это называют сторителлингом, но на самом деле редактору нужна классическая композиция литературного произведения: завязка, развитие действия, кульминация и развязка.

5. Самое сложное и самое интересное

Люблю работать и с текстами, и с авторами. Я люблю выращивать авторов. Много раз за эти годы, в том числе и в «Таких делах», приходили неопытные авторы, часто из регионов, и если я понимала, что этот человек наш, что у нас с ним общие ценности и вкус к слову, я хватала его в охапку и выращивала себе «писателя».

Я — коммуникатор по своей природе. Становлюсь таким мостиком между содержанием нашей работы и аудиторией, между автором и его способностями, которые, возможно, он еще в себе не открыл. Это и самое трудное, и то, что больше всего доставляет удовольствие. 

Алиса Орлова, редактор Грамоты

Еще на эту тему

Популярные блоги о том, как лучше писать и редактировать тексты

Одиннадцать авторских каналов и один дайджест заинтересуют новичков и дадут повод для дискуссий профессионалам

Как работает редактор худлита? Правка карандашом и вживание в автора

Профессиональные трудности, радости и неожиданности в «Школе редакторского мастерства»

Полчаса на редактуру

Чек-лист для неспециалиста, которому поручили работу с текстом

все публикации



Современные онлайн-ресурсы расширяют возможности исследователей русского языка

Инструменты, разработанные сотрудниками ИЛИ РАН, будут интересны и неспециалистам


Луи Брайль, человек-шрифт

Самый удобный тактильный алфавит изобрел двести лет назад незрячий подросток


Как искусственный интеллект изменит возможности Грамоты

Умный поиск, обновленная Справка и текстовый робот-ассистент


Как цифровизация помогает сохранить языки коренных народов России

Голосовые помощники, цифровые учебники и онлайн-переводчики вносят вклад в создание языковой среды


Лошадь, колесо и язык. Как наездники бронзового века сформировали современный мир

Распространению праиндоевропейского языка помогли верховая езда и боевые колесницы


Как к вам лучше обращаться?

Приключения дамы и господина в России


Темная тайна «дня»: куда убежали беглые гласные

Почему слова «сон» и «слон» склоняются по-разному



Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис хочет заставить русский язык передать не только смысл, но и форму оригинала


Что мешает специалистам писать понятные тексты

В книге «Чувство стиля» психолингвист Стивен Пинкер предлагает решения, основанные на данных когнитивной психологии


Миф о врожденной грамотности и правда о тех, кто пишет без ошибок

Как развить в себе орфографические суперспособности


На канале «Глагольная группа» вышел стрим о феминитивах

Что лингвисты думают об «авторках» и о влиянии волевых решений на развитие языка


Что такое академическая наука

Члены РАН ответили на наши вопросы перед юбилеем Академии


Юрист оценила последствия борьбы с иностранными заимствованиями

В результате запретов может пострадать бизнес, особенно торговля и реклама


В издательстве «Иллюминатор» вышла книга воспоминаний переводчика Григория Кружкова 

Как киплинговский паттеран превратился в кочевую звезду из «Жестокого романса»



На канале «Основа» вышел разговор с Александром Пиперски

Как устроены ударения в русском и на каком языке говорит ИИ


Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает переводчик Наталья Мавлевич