Мария Каленчук: «Нормативные рекомендации должны опираться на речевую практику образованных людей»
Большую часть своей жизни в науке я занималась теоретической фонетикой и фонологией, развивая идеи Московской фонологической школы. Но в последние годы я увлеклась проблемами кодификации произносительных норм. И есть один аспект, связанный с произносительными рекомендациями в орфоэпических словарях, который меня и тревожит, и раздражает, — это отсутствие данных о процедуре принятия кодификационных решений, положенных в основу того или иного словаря.
В теоретических статьях к словарю обычно тщательно описываются принципы составления словника, система используемых помет и их расшифровка, структура словарной статьи и пр. Но практически никогда не обсуждается, откуда авторы получили сведения о произносительных вариантах: кодифицировали ли они свою собственную речь, фиксировали ли спонтанную речь окружающих, отмечали особенности произношения в теле- и радиоречи и кинофильмах, проводили ли специальные исследования и эксперименты, анализировали ритм и рифму поэтических текстов и т. д.
Есть еще один, обычно неназываемый способ получения орфоэпической информации, самый опасный с научной точки зрения — это обращение «по умолчанию» к ранее вышедшим словарям и простое тиражирование информации, причем не всегда верной.
Приведу пример. Каково ударение в форме женского рода прошедшего времени глагола добыть? Я думаю, вы удивитесь, узнав, что все авторитетные и не очень словари предлагают только один нормативный вариант — добыла́. Мы провели эксперимент: дикторы трех разных поколений должны были прочитать фразу Она с трудом добыла необходимые справки и смогла подать документы вовремя. Из участвовавших в исследовании 78 информантов 77 произнесли добы́ла и только один — добыла́. По данным НКРЯ во всех поэтических текстах с этой формой глагола ритм подсказывает ударение добы́ла. И такого рода примеров можно привести без преувеличения тысячи и тысячи.
Создается впечатление, что кодификаторы боятся отступить от традиции и изменить словарные рекомендации, предпочитая сохранять status quo.
Почему так велика сила авторитета и традиции, заставляющая одни и те же варианты произношения «кочевать» из одного словаря в другой десятилетиями в явном противоречии с языковой действительностью? Мои коллеги и я убеждены, что нормативные рекомендации в словарях должны опираться на реальную речевую практику образованных людей нашего времени.
Еще на
эту тему
Национальный словарный фонд даст пользователям больше, чем просто хорошую библиотеку словарей
Руководитель проекта Мария Каленчук — о принципах и возможностях новой информационной системы
«Говорим по-русски!»: орфоэпические профессионализмы
Новый выпуск программы
В России появится знак качества для словарей
Самые авторитетные издания объединят в Национальном фонде
Варианты произношения: благо или зло?
Лекция доктора филологических наук Марии Леонидовны Каленчук
Проблемы нормирования и опыт орфографической работы
Пушкину принадлежит замечательная формулировка: «Орфография — это геральдика языка»