Нейросеть создала иллюстрации к Набокову
Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове? Этим вопросом задались лингвисты Любовь Каракуц-Бородина и Борис Орехов.
Они подготовили выставку для Музея Владимира Набокова СПбГУ «Nabokov Clip Art: нейросеть иллюстрирует Набокова», о которой рассказывает издание «Год литературы». Набоков — более, чем многие, писатель слова, писатель языка. Его эстетика ориентирована на слово, основывается на разного рода языковой игре, поэтому даже его прозу так сложно переводить, хотя стереотип о «невозможности перевода» и существует главным образом для поэзии.
Еще на
эту тему
На телеканале ОТР обсуждали засилье иностранных слов
Если убрать из русского языка все заимствования, то от него ничего не останется?
Как будет выглядеть карта языков России?
Интервью лингвиста Юрия Корякова сайту Русского географического общества
Чем отличаются по смыслу слова «знакомый», «друг» и «товарищ» в языке Пушкина?
Вышел в свет третий номер «Вестника Московского университета» за 2024 год
«Говорим по-русски!»: в правилах русской пунктуации есть пробелы
Лингвист Мария Ровинская о том, почему запятые все-таки нужны
«Русская речь»: правила обособления определительных оборотов
Вышел в свет третий номер журнала за 2024 год