Нейросеть создала иллюстрации к Набокову
Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове? Этим вопросом задались лингвисты Любовь Каракуц-Бородина и Борис Орехов.
Они подготовили выставку для Музея Владимира Набокова СПбГУ «Nabokov Clip Art: нейросеть иллюстрирует Набокова», о которой рассказывает издание «Год литературы». Набоков — более, чем многие, писатель слова, писатель языка. Его эстетика ориентирована на слово, основывается на разного рода языковой игре, поэтому даже его прозу так сложно переводить, хотя стереотип о «невозможности перевода» и существует главным образом для поэзии.
Еще на
эту тему
Слово «пожалуйста» может быть избыточным
Представляем некоторые публикации в третьем номере журнала «Русская речь» за 2025 год
Язык всегда найдет способ заполнить лакуны
Лингвист Мария Ровинская дала интервью каналу «Мослекторий»
В среднем человек ругается 250 тысяч раз за жизнь — как к этому относиться?
Константин Деревянко, Ярослав Скворцов и Владимир Легойда обсудили ненормативную лексику
Лингвист Алексей Шмелев: «У слова „столько“ есть полная парадигма единственного числа»
«Правмир» поговорил о русском языке и лингвистике с председателем Орфографической комиссии РАН
Евгений Головко о связи лингвистики с науками о человеке и обществе
Для антропологической лингвистики язык — прежде всего культурный маркер