Нейросеть создала иллюстрации к Набокову
Перевести набоковские образы часто невозможно не только на другой язык, но и интермедийно: как должно быть визуально представлено то, что может воплощаться только в слове? Этим вопросом задались лингвисты Любовь Каракуц-Бородина и Борис Орехов.
Они подготовили выставку для Музея Владимира Набокова СПбГУ «Nabokov Clip Art: нейросеть иллюстрирует Набокова», о которой рассказывает издание «Год литературы». Набоков — более, чем многие, писатель слова, писатель языка. Его эстетика ориентирована на слово, основывается на разного рода языковой игре, поэтому даже его прозу так сложно переводить, хотя стереотип о «невозможности перевода» и существует главным образом для поэзии.
Еще на
эту тему
На ток-шоу «Агора» филологи обсудили изменения в русском языке и его будущее
Споры о языке говорят о том, что он жив
Лингвист Борис Иомдин рассказал в подкасте «Покажи язык» про язык как средство разобщения
Коммуникативные неудачи могут возникать из-за различий в возрасте и опыте
Лингвист Александр Летучий написал книгу о сложностях русского синтаксиса
Автор показывает на примерах, как синтаксис связан с интонацией и со значением слов
Пособие «Русское правописание с комментариями» поможет разобраться со сложными правилами
Все книги выложены на сайте орфографического ресурса «Академос»
Как сохранить нивхский и другие малые языки? Интервью лингвиста Павла Гращенкова
Языки ценны не только как культурное наследие, но и как источник данных для науки