Единитная, удивная, разъятная...
О том, как возникли и видоизменялись со временем знаки препинания, а также о том, как может измениться пунктуация в будущем, пишет журнал «Наука и жизнь».
Использование знаков препинания можно найти еще у древних греков и римлян. Позже в их разработке участвовали ученые монахи при дворе Карла Великого. Появление книгопечатания, особенно благодаря трудам издателя и типографа Альда Мануция, способствовало развитию пунктуации и удобству чтения книг. Они стали компактнее, появилось деление на абзацы.
Система знаков препинания, по составу и значению близкая к современной, была впервые применена в томе стихотворений «Разрозненные стихи на обыденные темы» итальянского поэта Франческо Петрарки. Эти нормы быстро распространились по всей Европе, включая Россию.
До начала XVII века в русской пунктуации не существовало четких правил: знаки ставились произвольно, их расстановка зависела от смысловых особенностей текста. Попытки создать цельную систему предпринимали Максим Грек, Лаврентий Зизаний, Мелетий Смотрицкий, Михаил Ломоносов.
К середине XIX века русская пунктуация стала более упорядоченной. Сегодня в ней присутствуют знаки завершения (точка, вопросительный и восклицательный знаки, многоточие); знаки разделения (запятая, двоеточие, точка с запятой, тире) и знаки выделения (запятая, кавычки, скобки, тире). Некоторые лингвисты предлагают внести коррективы в правила пунктуации, чтобы учитывать изменения в языке, включая использование смайликов. Так что пунктуация продолжит развиваться вместе с зыком.
Еще на
эту тему
«Они его отволохали»: русские приставки иногда важнее для семантики, чем корень слова
Максим Кронгауз — о приставках, обращениях, искусственном интеллекте и новоязе Оруэлла
Мне откликается шашлычинг: русские неологизмы в прошлом и настоящем
Вышел в свет шестой номер журнала «Русская речь» за 2025 год
В «Литературной газете» идет дискуссия о функционировании русского языка как государственного
В чем разница между государственным и литературным языком?
Система TALK: как общаться легче и эффективнее
Вышел перевод на русский язык книги Элисон Вуд Брукс «Простой сложный разговор»
Почему князь Святослав пил «синее вино»?
Разгадка этой и других словесных тайн — в новой книге филолога Марии Елифёровой