«Сравнительный словарь всех языков и наречий» Палласа стал доступен в цифровом виде
В 1780-х годах императрица Екатерина II поручила ученому-энциклопедисту, путешественнику, академику Берлинской и Санкт-Петербургской академий наук Петру Симону Палласу (1741–1811) составить сравнительный словарь языков народов России и всего мира. Первое издание (в двух частях, которые вышли в 1787 и 1789 годах) включало 273 понятия, которые были представлены (с лакунами) на 149 языках Азии и 51 языке Европы.
Это был словарь-тезаурус, структура которого отражала систему знаний о мире. Первая часть начиналась со слова Бог, представленного на 200 языках. Далее следовало слово Небо, термины родства, части человеческого тела, некоторые абстрактные понятия (Любовь, Труд, Сила, Дух, Смерть), названия природных явлений и злаков. Во второй части были приведены названия растений и их частей, животных, видов оружия, еды, жилища и его частей, предметов быта. Также были включены наречия и прилагательные, цветообозначения, глаголы, местоимения1.
Материалы словаря Палласа не утратили своей ценности до сих пор. В нем имелись данные диалектов и языков, которые впоследствии вымерли, в частности данные вымерших к концу XVIII века енисейских языков — аринского и ассанского. Этот словарь стал первым опытом составления сравнительного словаря нескольких языков, его создание способствовало появлению похожих изданий в европейских странах.
Однако лингвисты за пределами России со словарем Палласа практически не знакомы. Группа голландских исследователей решила восполнить этот пробел и в марте 2024 года представила цифровую версию словаря — The Digital Pallas. Термины и названия языков были снабжены переводом на английский, также была добавлена корректная транслитерация слов. Для некоторых слов также была добавлена современная форма. Таким образом, для обращения к словарю больше не требуется знание русского языка и кириллицы, подчеркивают авторы.
Словарь Digital Pallas содержит более 61 000 слов для 300 понятий на 310 различных языках. На сайте также представлена информация об использованных методах оцифровки словаря и вариантах работы с ним на сайте.
Еще на
эту тему
Современные онлайн-ресурсы расширяют возможности исследователей русского языка
Инструменты, разработанные сотрудниками ИЛИ РАН, будут интересны и неспециалистам
Как цифровизация помогает сохранить языки коренных народов России
Голосовые помощники, цифровые учебники и онлайн-переводчики вносят вклад в создание языковой среды
Состоялся запуск масштабного цифрового проекта «Слово Толстого»
Комментарии участников проекта