Подсказки для поиска

Использование субтитров к видео помогает в изучении иностранного языка

Одна из целей в обучении иностранному языку — помочь студенту понимать живую речь носителей. Здесь может быть полезен просмотр видео — не только обучающих фрагментов, но и любимых сериалов или фильмов. Вопрос в том, включать ли при этом субтитры на языке оригинала.

Один подход заключается в том, чтобы смотреть запись без вспомогательных инструментов, в расчете на то, что студент научится различать знакомые слова на слух и по контексту понимать, о чем речь. При необходимости можно заранее предоставить список используемой лексики и проверить понимание после просмотра. Другой подход — показывать видео сразу с субтитрами (на изучаемом языке). В этом случае студент сможет лучше улавливать содержание диалогов и смысл сцен, однако будет отвлекаться на чтение субтитров и меньше полагаться на понимание со слуха.

Какой способ лучше? Группа американских ученых из Мэрилендского университета в Колледж-Парке и Школы Святого Луки провела эксперимент. 287 студентов из Турции и Китая смотрели десятиминутный англоязычный ролик формата TED Talks1 и отвечали на вопросы о его содержании.

Студентов с разным уровнем владения английским языком (но не ниже среднего)  случайным образом разделили на три группы. Одним показали немного замедленное видео (75% от исходной скорости), другим — ускоренное (+25% к исходной скорости), третьим — оригинальное. У всех групп была возможность смотреть видео как с субтитрами на английском, так и без. Сразу после просмотра участникам задали вопросы со множественным выбором: восемь вопросов были связаны с пониманием содержания, еще три касались скорости воспроизведения. На ответы давалось семь минут.

Выяснилось, что участники, смотревшие видео с субтитрами, давали более точные ответы на вопросы о содержании. Этот эффект проявлялся у всех, независимо от уровня владения языком и скорости видео. Но более заметную пользу получили те, кто смотрели ролик в замедленном темпе.

По мнению авторов работы, просмотр видео с субтитрами вкупе с управлением скоростью воспроизведения — отличный инструмент обучения языку, который может по-разному использоваться в зависимости от задачи. Если требуется проверить, насколько студент понимает общий контекст — имеет смысл отключить субтитры. Если же делать упор на деталях и изучении лексики — субтитры лучше включить.

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Пять книг, которые помогут выучить иностранные языки

Можно ли сделать изучение языков интересным и эффективным

Вслух о языке: лингвистическое просвещение в аудиоформате

Подкасты и радиопередачи на любой вкус

все публикации

Кринж или не кринж? Лингвистический взгляд на чувство неловкости в коммуникации

Валерий Шульгинов пытается понять, какие ситуации мы описываем этим словом и почему

В Ухане или в Ухани? Как выяснить тип склонения иностранного топонима

Первый шаг — определить, насколько это название привычное и есть ли похожие на него русские слова

Как редакционная политика повышает качество текстов

Что в ней должно быть и кто заинтересован в том, чтобы она работала

Слово «пожалуйста» может быть избыточным

Представляем некоторые публикации в третьем номере журнала «Русская речь» за 2025 год

Свое среди чужих: попробуйте отличить исконно русское слово от заимствований

Десять примеров того, что разница между «местными» и «чужаками» со временем перестает быть заметной

Стенография: как поймать слова на лету

От мраморных плит до современных программ

Чем опасны «бесы орфографии»?

Не надо искать в приставке нечистую силу и злой умысел

Язык всегда найдет способ заполнить лакуны

Лингвист Мария Ровинская дала интервью каналу «Мослекторий»

Александр Пушкин, главный инфлюенсер русского языка

Его влияние на то, как мы говорим и пишем, сохраняется спустя двести лет

В среднем человек ругается 250 тысяч раз за жизнь — как к этому относиться?

Константин Деревянко, Ярослав Скворцов и Владимир Легойда обсудили ненормативную лексику

Тест: знаете ли вы значение этих устаревших слов?

Увраж, палаш, ажитация и еще семь слов, которые мы больше не используем

Я вижу, значит, я понимаю: как устроены метафоры восприятия

Лингвист Валерий Шульгинов о мыслях в животе, текучем времени и связи слуха с послушанием

Страсти вокруг нормы

Светлана Друговейко-Должанская о том, почему кодификация языковых явлений не может строиться на личных предпочтениях

Лингвист Алексей Шмелев: «У слова „столько“ есть полная парадигма единственного числа»

«Правмир» поговорил о русском языке и лингвистике с председателем Орфографической комиссии РАН

Практическое руководство по использованию эмодзи: как избежать конфуза

Результаты нашего опроса и маленький словарик в помощь сомневающимся

Как образуются новые слова: старые модели, новые потребности

Полуногав для турникмэна и улучшайзинг человейника

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!