Использование субтитров к видео помогает в изучении иностранного языка
Одна из целей в обучении иностранному языку — помочь студенту понимать живую речь носителей. Здесь может быть полезен просмотр видео — не только обучающих фрагментов, но и любимых сериалов или фильмов. Вопрос в том, включать ли при этом субтитры на языке оригинала.
Один подход заключается в том, чтобы смотреть запись без вспомогательных инструментов, в расчете на то, что студент научится различать знакомые слова на слух и по контексту понимать, о чем речь. При необходимости можно заранее предоставить список используемой лексики и проверить понимание после просмотра. Другой подход — показывать видео сразу с субтитрами (на изучаемом языке). В этом случае студент сможет лучше улавливать содержание диалогов и смысл сцен, однако будет отвлекаться на чтение субтитров и меньше полагаться на понимание со слуха.
Какой способ лучше? Группа американских ученых из Мэрилендского университета в Колледж-Парке и Школы Святого Луки провела эксперимент. 287 студентов из Турции и Китая смотрели десятиминутный англоязычный ролик формата TED Talks1 и отвечали на вопросы о его содержании.
Студентов с разным уровнем владения английским языком (но не ниже среднего) случайным образом разделили на три группы. Одним показали немного замедленное видео (75% от исходной скорости), другим — ускоренное (+25% к исходной скорости), третьим — оригинальное. У всех групп была возможность смотреть видео как с субтитрами на английском, так и без. Сразу после просмотра участникам задали вопросы со множественным выбором: восемь вопросов были связаны с пониманием содержания, еще три касались скорости воспроизведения. На ответы давалось семь минут.
Выяснилось, что участники, смотревшие видео с субтитрами, давали более точные ответы на вопросы о содержании. Этот эффект проявлялся у всех, независимо от уровня владения языком и скорости видео. Но более заметную пользу получили те, кто смотрели ролик в замедленном темпе.
По мнению авторов работы, просмотр видео с субтитрами вкупе с управлением скоростью воспроизведения — отличный инструмент обучения языку, который может по-разному использоваться в зависимости от задачи. Если требуется проверить, насколько студент понимает общий контекст — имеет смысл отключить субтитры. Если же делать упор на деталях и изучении лексики — субтитры лучше включить.
Еще на
эту тему
Пять книг, которые помогут выучить иностранные языки
Можно ли сделать изучение языков интересным и эффективным
Вслух о языке: лингвистическое просвещение в аудиоформате
Подкасты и радиопередачи на любой вкус
В странах Африки обсудят современные методики преподавания русского языка как иностранного
Мероприятия пройдут в четырех странах