Язык самоходов, устная культура старообрядцев и монгольский эпос в программе «Наблюдатель»
Зачем филологи отправляются в экспедиции и проводят полевые исследования в разных частях России? Что можно узнать о языке только «на местности»? Ведущая программы «Наблюдатель» Фекла Толстая пригласила обсудить результаты последнего полевого сезона диалектологов и фольклористов.
В передаче участвовали:
Андрей Мороз — заведующий Научно-учебной лабораторией теоретической и полевой фольклористики НИУ ВШЭ;
Игорь Исаев — заместитель директора по научной работе Института языкознания РАН;
Ольга Христофорова — директор Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ, ведущий научный сотрудник РАНХиГС;
Никита Петров — заведующий Научно-исследовательской лабораторией теоретической фольклористики Школы актуальных гуманитарных исследований (ШАГИ) Института общественных наук РАНХиГС, доцент Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ.
Андрей Мороз в 2024 году побывал со студентами у потомков переселенцев из Могилевской губернии в Тюменской области, которые оказались там в начале XX века. Их самоназвание — самоходы, они говорят на самоходском языке, который можно классифицировать либо как восточнобелорусский, либо как западнорусский диалект. Самоходы активно противопоставляют себя чалдонам (сибирским старожилам) и вятским переселенцам. Целью другой экспедиции было общение с немецкими переселенцами в Алтайском крае.
Ольга Христофорова ездила вместе с археографами исторического факультета МГУ в Верхокамье (Верещагинский, Сивинский и Очёрский районы Пермского края, а также Кезский район Удмуртии), где с конца XVII века живут старообрядцы-беспоповцы. Археографы в большей степени сосредоточились на изучении письменной, книжной традиции, а сама Ольга Христофорова — устной (при этом письменная и устная культура у старообрядцев тесно переплетены между собой).
Никита Петров занимается изучением сказителей евроазиатского региона и побывал в экспедиции в Монголии. Местные сказители часто выступают на фестивалях и по телевидению и вовлечены в ритуальные практики местного населения: например, когда ребенка первый раз стригут, сказители исполняют фрагмент из эпоса «Джангар», чтобы ребенок рос здоровым.
Советский и российский фольклорист Кирилл Васильевич Чистов отмечал, что существует два типа коммуникации — контактный, когда общение происходит напрямую, и технический, то есть через посредников. Чистов считал второй тип коммуникации менее эффективным, но, как отметил Никита Петров, в современных реалиях это дало новые неожиданные возможности: один сказитель может слушать другого сказителя в записи (в том числе если этот второй сказитель уже умер).
Сегодня тувинские, якутские, калмыцкие, монгольские и даже корейские сказители общаются друг с другом в интернете посредством переводчика, создавая общее пространство понимания, как нужно петь эпос.
Игорь Исаев обратил внимание на то, что у лингвистов всегда была теснейшая связь с фольклористами и антропологами. «В отличие от фольклориста для лингвиста есть колоссальная, трагическая проблема: у нас нет звучащих записей диалектной речи… хотя бы столетней давности», — отметил он. Даже для бесписьменных эпох есть описания обрядовых механизмов (они просто составлены позже), лингвисту же всегда хочется опираться именно на звучащий материал. Кроме того, для диалектов мало письменных данных, которые есть для литературных языков.
Ольга Крючкова: «Работа по сбору и сохранению диалектной речи — это историческая миссия лингвистов»Что волнует русистов сегодня? Опрос ГрамотыТакже Игорь Исаев ездил со студентами РГГУ и МГУ в поисках материала, который собрал и проанализировал в XX веке Олаф Брок. Норвежский славист побывал в Калужской и Вологодской губерниях по просьбе лингвиста Алексея Александровича Шахматова, чтобы описать южный и северный говоры. Новые методы исследования инструментальной фонетики показали необычайную точность описаний норвежского ученого. Описания Брока невероятно детализированы, как если бы эту работу делала современная программа акустической речи.
Еще на
эту тему
Елена Березович: «Диалектологам становится все труднее работать»
Профессор Уральского университета обобщила результаты анкетирования коллег
В Институте славяноведения РАН началась работа над словарем базовой лексики славянских языков
Читатели увидят наглядную картину единства и многообразия славянского мира
Стыдно ли говорить на диалекте?
В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили Валерий Ефремов, Игорь Исаев, Нелли Красовская и Александра Ольховская