Человек дня Дмитрий Ушаков
О жизни и научной работе российского лингвиста, члена-корреспондента АН СССР Дмитрия Ушакова рассказывает статья на портале «Полит.ру».
Ушаков получил начальное образование дома, затем учился в Первой московской прогимназии и в Пятой московской гимназии. В 1891 году он поступил в Московский университет на историко-филологический факультет, где его наставником стал профессор Ф. Ф. Фортунатов. В 1907 году Ушаков начал преподавать на кафедре русского языка в Московском университете, где прошел путь от приват-доцента до профессора. Он был членом Научно-исследовательского института языка и литературы РАНИОН, в 1936 году ему присвоена ученая степень доктора лингвистических наук, а в 1939 году он был избран членом-корреспондентом АН СССР.
Авторству Ушакова принадлежит один из первых отечественных учебников по введению в языкознание — «Краткое введение в науку о языке». Но больше всего Дмитрий Ушаков известен как автор первого советского нормативного словаря, выпущенного в 1935–1940 годах. «Толковый словарь русского языка» отличается полнотой, хорошо проработанными описаниями слов и системой помет, отражающих особенности употребления слов. В работе над словарем участвовали В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, а Дмитрий Ушаков возглавлял этот авторский коллектив.
Ушаков также внес существенный вклад в реформу русской орфографии 1918 года благодаря анализу соотношения между литературным произношением и правописанием. Кроме того, Ушаков возглавлял Московскую диалектологическую комиссию, занимавшуюся созданием диалектной карты европейской части России. Карта включала говоры русского, белорусского и украинского языков и была издана в 1915 году. Учениками Ушакова были Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, Р. О. Якобсон и другие.
Еще на
эту тему
Как заимствованные слова попадают в словарь русского языка? Интервью филолога Марины Приемышевой
«Периоды языковой моды проходят, а язык самоочищается»
«Мы получили сантехника Петю, которого не заткнуть»: эксперт по ИИ объяснил механизм работы нейросетей
Галлюцинации моделей иногда могут быть полезны
«Касаемо»: простонародное слово стали воспринимать как изысканное
Ольга Северская рассказывает об употреблениях одного нелитературного слова на канале «Говорим по-русски!»
Блоги о языке и лингвистике: еще пять рекомендаций
Филологических историй много не бывает
Переводчик Наталья Мавлевич: «Перевод — это гарантированное счастье в любых жизненных обстоятельствах»
Детство, учителя, любовь к профессии, совпадения и открытия — в монологе на «Арзамасе»