В Узбекистане решили бороться с иностранными заимствованиями
Рабочая группа, в которую вошли сотрудники Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук Узбекистана, составила список из 30 новых терминов, призванных заменить популярные слова, заимствованные из других языков. Об этом сообщает издание «Газета.uz» со ссылкой на Академию наук. Представители рабочей группы также призвали жителей страны участвовать в дискуссии о заимствованиях и предлагать свои варианты.
В список нежелательных заимствований попали доставка (аналог — етказиш), челлендж (чорлов), навигатор (йўллагич), селфи (ўзчеким), светофор (йўлчироқ), оправа (кўзойнак банди), кешбэк — (ҳадя-қайтим); павербанк (кучлантиргич), акция (ялпи ҳаракат).
По словам членов группы, восемь слов в списке являются русизмами, девять — англицизмами, десять — латинизмами.
При этом многие англицизмы и латинизмы с большой вероятностью попали в узбекский из русского: дискуссия, инструмент, интенсив, конструкция, коридор, маршрут, лидер, прогресс.
Ряд комментаторов посчитали спорными предложенные аналоги. Так, эксперт в сфере образования Комил Джалилов заявил, что использование слова йўлчироқ для обозначения светофора может вызвать путаницу. «Человек, не знающий контекста, может понять слово йўлчироқ как лампу, освещающую дорогу. А задача светофора не освещать дорогу, а управлять движением», — объяснил он.
По подсчетам исследователей, сейчас в узбекском языке 30–35% слов, пришедших из других языков. Их появление связано не только с глобализацией и тесными отношениями с Россией (а ранее — с СССР), но и с более ранними культурными влияниями в ходе арабского завоевания территории Узбекистана в VII–VIII веках, а позже — поглощения территории Средней Азии империей Тимуридов, в которой господствовали персидский и тюркские языки.
Еще на
эту тему
Юрист оценила последствия борьбы с иностранными заимствованиями
В результате запретов может пострадать бизнес, особенно торговля и реклама
В Госдуму внесен законопроект об ограничении публичного использования иностранных слов
Изменения затронут рекламу, средства массовой информации и архитектурные объекты
Заимствования из русского в языках народов России
Какие русские слова вошли в якутский, татарский, чеченский и коми-пермяцкий языки