Подсказки для поиска

Термины родства и свойства́ в русском языке

Термины родства и свойства́ в русском языке
Иллюстрация: Евгения Климова

В русском языке есть множество терминов для обозначения родства и близких духовных связей. Названия ближайших родственников всем хорошо знакомы и не вызывают никаких трудностей. Но вряд ли современный носитель языка с ходу сможет сказать, кто такие свояченица, деверь, шурин или невестка. Что означают эти загадочные термины и почему многие из них встречаются редко или вовсе перестали использоваться? 

Родственники

Отношения родства охватывают как ближайших кровных родственников, так и более дальних, а отношения свойства́ возникают в результате заключенного брака. Термины для этих отношений появились еще в дописьменный период и сохранялись веками, что говорит о важности кровнородственных связей. Можно проследить происхождение этих терминов из праславянского и далее из праиндоевропейского языка. 

С переходом от расширенной семьи к нуклеарной (состоящей из родителей и их детей) многие термины постепенно исчезают: они всё еще понятны, но уже не входят в активный словарный запас. Это объясняется тем, что нынешние семьи больше разобщены, чем раньше; они не так часто видятся и общаются — в некоторых случаях это происходит только в дни больших торжеств или скорби.

Принято выделять родство по прямой и по боковой линии, а также по восходящей и нисходящей линии.

В родстве по прямой линии состоят прямые потомки и их предки (дети и родители), а по боковой — те, кто находится в кровном родстве через общего предка: братья, сестры, дядья, тетки, племянники и племянницы. Различается родство по восходящей и нисходящей линии: в первом случае — от потомка к предку (сын, отец, дед, прадед и т. д.), а во втором — от предка к потомку (отец, сын, внук, правнук).

По прямой линии

  • отец — ‘мужчина по отношению к своим детям’; обращение: папа (из детской речи); восходит к праслав. *otьcь, др.-рус. и ст.-слав. отьць, укр. отець, белор. айцец, болг. отец, сербохорв. о̀тац / òtac, словенск. oče, польск. ojciec, чешск. и словацк. оtес
  • мать — ‘женщина по отношению к своим детям’; обращение: мама (из детской речи); праслав. *mati, др.-рус. и ст.-слав. мати, укр. мати, белор. маці, болг. майка, сербохорв. ма̏ти / mȁti, словенск. mati, др.-польск. mać и польск. matka, чешск. máti, словацк. mať
  • сын — ‘мужчина по отношению к своим родителям’; праслав. *synъ; др.-рус. и ст.-слав. сынъ, укр. син, белор. сын, болг. син, сербохорв. си̑н / sȋn, словенск. sȋn, польск. syn, чешск. и словацк. syn
  • дочь — ‘женщина по отношению к своим родителям’; праслав. *dъkťi, др.-рус. дочи, дочь, ст.-слав. дъшти, укр. доч, дочка́, белор. дачка, болг. дъщеря, сербохорв. кћи̑ / kćȋ, польск. cora, córka, чешск. dcera, словацк. dcéra
  • дед, дедушка — ‘отец отца или матери’; праслав. *dědъ, др.-рус и ст.-слав. дѣдъ, укр. дід, белор. дзед, болг. дядо, сербохорв. дjе̏д / djȅd, словенск. dė́d, польск. dziad, чешск. děd, словацк. ded
  • бабушка — ‘мать отца или матери’; праслав. *babušьka от праслав. *baba, др.-рус. и церк.-слав. баба, укр. и белор. бабка, бабуся, болг. баба, сербохорв. ба̏ба / bȁba, ба́ка / báka, словенск. bábica, польск. babcia, чешск. и словацк. babička
  • внук — ‘сын сына или дочери’; праслав. *vъnukъ, др.-рус. вънукъ, укр. онук, белор. унук, болг. внук, сербохорв. у̀нук / ùnuk, словенск. vnúk, польск. wnuk, чешск. и словацк. vnuk
  • внучка — ‘дочь сына или дочери’

Слово мать хоть и не имеет помет в словарях, но некоторыми современными носителями языка воспринимается как грубое (вероятно, из-за оскорбительных выражений, которые содержат это слово), поэтому они заменяют его на мама. Можно вспомнить диалог из советского фильма «По следам Карабаира» (1979): «Твоя мать у нас в руках!» — «Не мать, а мама!» Также словом мама иногда ласково называют тещу или свекровь (а тестя или свекра — папа). 

Примечательно также, что слово баба по отношению к бабушке в детской речи употребляется только в обращении в сочетании с именем: баба Люся, баба Полина. Вариант бабка Большой толковый словарь русского языка помечает как разговорно-сниженное, а дедка как ласкательное. Такая форма совершенно не употребительна и ассоциируется со сказками: бабка за дедку, дедка за репку… 

Некоторые термины родства имеют тенденцию со временем заменяться уменьшительными вариантами (диминутивами), которые впоследствии становятся нейтральными.

И если слово мама словари по-прежнему относят к сфере семейного общения, то слова бабушка и дедушка никаких помет не имеют. Более того, они часто используются как обращения к незнакомым пожилым людям или для обозначения таких людей: Петя сегодня перевел через дорогу трех бабушек и двух дедушек.   

По боковой линии

  • брат ‘сын по отношению к другому ребенку или детям тех же родителей’; от праслав. *bràtъ, ст.-слав. братръ, братъ, укр. и белор. брат, сербохорв. бра̏т / brȁt, словенск. brát, польск. brat, чешск. bratr, словацк. brat; форма множественного числа братья — собирательная (ср. братия)
  • сестра ‘дочь по отношению к другому ребенку или детям тех же родителей’; праслав. *sestra, др.-рус. и ст.-слав. сестра, укр., белор. и болг. сестра, сербохорв. сѐстра / sèstra, словенск. séstra, польск. siostra, чешск., словацк. sestra
  • дядя ‘брат отца или матери’; слово из детской речи, ассимиляция *дѣдѩ из дѣдъ, т. е. по происхождению это то же слово, что и дедушка
  • тетя, тетка ‘сестра отца или матери’; тоже из детской речи, праслав. *teta, *tetъka, ст.-слав. тетъка, укр. тітка, тьотя, белор. цётка, болг. тета, тетка, сербохорв. те̏тка, те́та / tȅtka, tȅta, словенск. tẹ́ta, tȇtka, чешск., словацк. tеtа, польск. сiоtkа
  • племянник ‘сын брата или сестры’; происходит от слова племя
  • племянница ‘дочь брата или сестры’

Слова брат и сестра обозначают не только родных братьев и сестер, но и двоюродных1, троюродных2.  

Имеющие двух общих родителей называются полнородными братьями и сестрами, а только одного общего родителя — неполнородными (единокровными, если общий отец и разные матери, и единоутробными, если общая мать и разные отцы). Кроме того, под словами брат и сестра могут подразумеваться сводные брат или сестра (по отчиму или мачехе), которые не являются друг другу кровными родственниками. 

Свойственники

Самые распространенные

  • муж ‘мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке’; этимологически то же слово, что и мужчина, от праслав. *mǫžь
  • жена ‘женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке’; этимологически то же, что женщина, от праслав. *žena
  • свекор ‘отец мужа’; праслав. *svekrъ
  • свекровь ‘мать мужа’; праслав. *svekry
  • тесть ‘отец жены’; праслав. *tьstь
  • теща ‘мать жены’; праслав. *tьšča

Более редкие

  • деверь ‘брат мужа’; праслав. *děverь
  • шурин ‘брат жены’; праслав. *šurь
  • золовка ‘сестра мужа’; праслав. *zъly
  • свояченица ‘сестра жены’; производное от слова свой (*svojь)
  • свояк ‘муж свояченицы’
  • сноха ‘жена сына по отношению к его отцу’; праслав. *snъxa, связано с праиндоевропейским глаголом *sneu̯- ‘вязать’
  • сват ‘отец одного из супругов по отношению к родителям другого’, праслав. *svātъ
  • сватья ‘мать одного из супругов по отношению к родителям другого’

Многозначные

Отдельную трудность представляет слово невестка. У него несколько значений: ‘жена брата’, ‘жена сына для его матери’, ‘жена одного брата по отношению к жене другого брата’. Кроме того, оно может употребляться вместо терминов сноха, золовка и свояченица. Происходит от праславянского *nevěsta; от этого же корня слово невеста, букв. «неизвестная». 

Невеста и невестка — табуистическое название, которое должно было защитить женщину, вступающую в чужой для нее дом (дом жениха), от злых духов. Возможно, именно из-за того, что невестка — это «невесть кто», этот термин оказывается самым многозначным. 

Другой многозначный термин — зять (от праслав. *zętь). Это и муж дочери, и муж сестры, и муж золовки. 

Слова в других языках, восходящие к тому же корню, что и зять, могут означать ‘жених’ (болгарский), ‘свояк’ (латышский), ‘брат’, ‘родственник’ (древнегреческий). 

По одной из версий, которую приводит словарь Макса Фасмера, слово зять связано с глаголом знать, и первоначально оно имело значение ‘знакомый’. А вот связь слова золовка со словами зло или зола — народная этимология.

Устаревшие

Обозначим некоторые термины родства и свойства, которые полностью вышли из употребления. Их можно найти в «Словаре русского языка XI–XVII вв.»: стрый ‘дядя по отцу’, уй (вуй) ‘дядя по матери’, стрыечка ‘двоюродная сестра по отцу = дочь дяди, брата отца’, уечка (вуечка) ‘двоюродная сестра по матери, дочь тёти’, стрыиня ‘жена дяди’, стрыечный брат ‘двоюродный брат’, строичичь / стрыичичь ‘сын дяди по отцу’. Вместо слова племянник раньше употребляли братучад (братучадо, братучадье), а вместо племянница братучада.

Язык в большом городе: три способа адаптации к обстоятельствамЛингвист Валерий Шульгинов — о родственных связях, чечиках и политкорректностиВот пример из «Русской правды» Ярослава Мудрого, где описывается кровная месть:

Ажь оубьеть моужь моужа, то мьстить братоу брата, или сынови отца, любо отцю сына, или братоучадоу, любо сестриноу сынови; аще не боудеть кто мьстя, то 40 гривенъ за голову.  

«Вместо сестринич, сестринец, сестрич ‘племянник по сестре’, сестрична ‘племянница по сестре’, сыновица ‘племянница по брату’ в литературном языке стали употребляться племянник, племянница. Исчезли и ятровь, свестъ ‘свояченица’», — отмечает филолог Татьяна Сумникова3.

Близкие связи

Помимо упомянутых терминов, в русском языке есть также более поздние, которые указывают на близкие и духовные связи. Это крестный отец и ​​​​​​​крестная мать (участвующие в обряде крещения), крестник и крестница (по-другому крестный сын и ​​​​​​​крестная дочь, то есть крещеные по отношению к духовному отцу и/или матери), крестный брат и крестная сестра (дети, крещенные при участии одного духовного отца и/или матери, по отношению друг к другу). Крестный отец и крестная мать по отношению друг к другу и к родителям крестника или крестницы называются кум и кума

Фразеологизмы

Термины родства и свойства очень часто встречаются во фразеологизмах. Многие можно найти сборнике пословиц и поговорок Владимира Даля: 

  • С бранчивой кумой не напрощаешься. 
  • Нет нужды невестке, что деверь не ел: хоть ешь, хоть сохни, хоть так издохни. 
  • Спохватилась мачеха пасынка, когда уже лед прошел (т. е. когда все унесло, что под лед попало).
  • Хорош брат — сестру продал, хороша и сестра — от брата ушла (от свадебного обычая).
  • Зять да сват у тещи — первые гости.
  • У меня молодца четыре отца, пятый батюшка (Бог, царь, духовник, крестный, родитель).

О сходстве детей и родителей принято говорить яблоко от яблони недалеко падает, а об очень дальнем родственнике говорят нашему забору двоюродный плетень или седьмая вода на киселе. Расшифровать внутреннюю форму выражения кум королю и сват министру (о самостоятельном, независимом человеке) с точки зрения родственных связей читатель сможет самостоятельно. 

, редактор Грамоты

Еще на эту тему

Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю

Фамилия, имя... матчество?

Лексические единицы, связанные с гендером, не ограничиваются феминитивами

все публикации

Евгений Головко о связи лингвистики с науками о человеке и обществе

Для антропологической лингвистики язык — прежде всего культурный маркер

Тест на общие корни: найдите дальних родственников!

Чтобы увидеть этимологические связи между русскими словами, приходится вспоминать латынь и греческий

Яков Грот, систематизатор русской орфографии

Рассказываем о ключевых исторических фигурах, повлиявших на развитие русского письменного языка

Какие фамилии в русском языке не склоняются?

На склонение фамилии влияет не только пол ее носителя

Почему так трудно выбрать номинацию для людей с инвалидностью?

Ни прямота, ни политкорректность сами по себе не решают проблемы

ИИ отбирает у человека языковое пространство?

О некоторых публикациях журнала «Русская речь» за 2025 год

Знакомый почерк: что мы теряем вместе с ручным письмом?

Могут пострадать память, когнитивные способности и эмоциональная связь с прошлым

Экономика языка, или Как одни слова обесценивают другие

Лингвист Валерий Шульгинов объясняет, почему крольчонок стал кроликом и что случилось со словом nice

Как устроено ударение в разных языках

Оно может быть силовым, музыкальным или даже вовсе отсутствовать

«Нелицеприятная оценка»: странные формы и употребления на пути из ошибок в норму

Лингвист Ирина Фуфаева с интересом наблюдает за говорящими, уверенными в своей непогрешимости

Заец, Журавель и Казаченок: как склонять такие фамилии

Можно обратиться к словарю фамилий или прислушаться к мнению носителя

Светлана Гурьянова: «Главное — не запутаться в том, какое правило нужно применить!»

Подробный разговор о сложных заданиях на ЕГЭ, материалах для подготовки и настрое перед экзаменом

Денис Фонвизин: живая речь в комедиях и системность в словаре

Рассказываем о ключевых исторических фигурах, повлиявших на развитие русского языка

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!