Точка, точка, запятая

«Привет» или «ПРИВЕТ»? А может быть, «првиет!»? Вариантов поздороваться в онлайн-переписке, как и написать любое другое слово, множество, пишет «Системный Блокъ». Причем каждый из них обладает своим эмоциональным оттенком и передает настроение собеседника.
Язык в интернете отличается от языка книг, журналов и газет. Интернет диктует новые правила языку, направляет его и меняет наше восприятие языка. В интернет-пространстве смысл может быть спрятан в отдельных символах языка, будь то точка в конце сообщения или буква «а» в слове молоко. Изучение того, как языки меняются в виртуальной сети, только начинается, но уже есть немало исследований, посвященных этим правилам.
В последнее время постановка точки в конце сообщения при неформальном общении становится моветоном. Американский лингвист Марк Либерман замечает, что в сообщениях с точками на конце чувствуется резкость и даже агрессивность, спрятанное нежелание продолжать диалог.
Другой «тренд отмены» в виртуальном общении касается заглавных букв. Все больше и больше пользователей используют маленькие буквы там, где по правилам нужны большие. По словам Лорен Фонтейн, преподавательницы лингвистики в Манчестерском университете, причина кроется в том, что, хотя заглавные буквы и являются частью грамматики языка, правильное их применение никак не меняет смысл сообщения.
Иллюстрация: Анастасия Лобова
Еще на
эту тему
Слово «пожалуйста» может быть избыточным
Представляем некоторые публикации в третьем номере журнала «Русская речь» за 2025 год
Язык всегда найдет способ заполнить лакуны
Лингвист Мария Ровинская дала интервью каналу «Мослекторий»
В среднем человек ругается 250 тысяч раз за жизнь — как к этому относиться?
Константин Деревянко, Ярослав Скворцов и Владимир Легойда обсудили ненормативную лексику
Лингвист Алексей Шмелев: «У слова „столько“ есть полная парадигма единственного числа»
«Правмир» поговорил о русском языке и лингвистике с председателем Орфографической комиссии РАН
Евгений Головко о связи лингвистики с науками о человеке и обществе
Для антропологической лингвистики язык — прежде всего культурный маркер