«Подводные камни» в русской классике
Новое золото, белая изба и треугольные конверты — все эти реалии остались в прошлом, поэтому смысл многих строк не только у Лескова или Грибоедова, но даже у Высоцкого может быть непонятен современному читателю. Некоторые отгадки предлагает статья в журнале «Наука и жизнь».
Со временем значение многих слов меняется, что может привести к недопониманию при чтении старых текстов. Например, словосочетание треугольный конверт в песне Владимира Высоцкого оказалось непонятным для мальчика, который никогда не сталкивался с такими письмами. Иногда слово знакомое, но читатель не знает его устаревшего значения, которое используется в тексте. Так случилось со словом гонка в реплике Лизы: Переведу часы, хоть знаю: будет гонка! («Горе от ума») — здесь речь не о спешке, а о неприятностях, которые мы сегодня называем родственным словом нагоняй.
Для понимания таких слов и выражений требуются контекстуальные объяснения, иначе читатель будет введен в заблуждение. Об этом необходимо помнить учителям литературы, которые за многие годы работы настолько привыкают к классическим текстам, что не всегда могут заметить сложности учеников.
Еще на
эту тему
Система TALK: как общаться легче и эффективнее
Вышел перевод на русский язык книги Элисон Вуд Брукс «Простой сложный разговор»
Почему князь Святослав пил «синее вино»?
Разгадка этой и других словесных тайн — в новой книге филолога Марии Елифёровой
Нетудашка, сердцежмяк и другие новые слова в книге Бориса Иомдина
Русский язык постоянно пополняется не только заимствованиями
Знаменитый филолог XIX века Измаил Иванович Срезневский и его семья: в Рязани вышел уникальный фотоальбом
Автор книги — директор Музея академика И. И. Срезневского Нина Колгушкина
Словарь аббревиатур русского языка как государственного определит нормы для разных типов сокращений
Главные трудности связаны с определением рода, склонением и произношением