Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Вышел первый выпуск журнала «Русская речь» за 2024 год

Вышел первый выпуск журнала «Русская речь» за 2024 год
В коллаже использованы материалы фотобанка Unsplash

В новом номере среди прочих тем обсуждаются написание и функционирование заимствованного слова «фреш», история формирования русской научной терминологии в XVII веке и происхождение частицы «бишь». 

Портрет слова

В современных публицистических текстах нередко можно встретить слово фреш/фрэш. Оно многозначно, причем не все его значения закреплены в толковых словарях. Фреш может означать ‘свежевыжатый сок’, ‘свежие и натуральные продукты питания’, ‘свежий, оригинальный и модный (товар)’. 

В зависимости от контекста фреш может быть как существительным, так и несклоняемым прилагательным: яблочный фреш, стакан сока фреш. Для существительного фиксируется и склоняемая форма: фреша. Есть случаи дефисного написания (крем-фреш, фреш-бар) и использования кавычек (сок «фреш», товары категории «фреш»). 

Автор статьи, доктор филологических наук Марина Соколова, приходит к выводу, что «в корпусе публицистических текстов… преобладающим становится вариант фреш — 149 примеров от общего количества (ср.: написание фрэш отмечается в 24 примерах)». 

История терминологии

Традиционно считается, что русская научная терминология начинает формироваться в XVIII веке, прежде всего благодаря деятельности Михаила Ломоносова. Однако уже в пятидесятых годах XVII века приехавшие в Москву киевские книжники под руководством Епифания Славинецкого переводят с латинского языка на церковнославянский Атлас Блау. Именно в этом тексте мы можем впервые увидеть многие научные термины, к которым давно привыкли. 

В частности, до этого перевода никогда слово ось (перевод латинского axis) не употреблялось в церковнославянском в значении ‘земная ось’. Книжники часто не просто транслитерируют иноязычные слова, но и дают им объяснение: зоны поѧсы или превѧзки, в сфере в крзѣ великомъ (в круге великом), дiаметеръ прѧмаѧ черта

Слово meridianus ‘меридиан’ переводчики ни разу не передают кириллицей, а приводят только славянский аналог полденный

Также примечательно, что для перевода слова polus ‘полюс’ в Атласе Блау использована форма поль, тогда как в текстах XVIII века помимо нее встречаются варианты полъ, полсъ и полюсъ. Такая вариативность объясняется тем, что латинские слова на -us обычно заимствуются без окончания (Marcus Марк, advocatus адвокат), но есть и исключения (globus ‘шар’, ‘глыба’ — глобус). 

Происхождение частицы бишь

Словари современного русского языка определяют бишь как частицу, которая употребляется в речи при усилии вспомнить нечто забытое, о чем уже шла речь. Ее этимология не вполне ясна: одни исследователи, например Макс Фасмер, возводят ее ко 2-му лицу ед. числа глагола баять ‘говорить’ (баешь), а другие — к одной из форм прошедшего времени глагола быти, а именно к 3-му лицу мн. числа аориста бышѧ (Александр Потебня) или 3-му лицу ед. числа имперфекта бѧше (Елена Галинская). 

Большинство лингвистов-этимологов согласно с первой версией, в частности Александр Аникин предполагает такую цепочку преобразований: ба́ять ба́ешь ба́ишь бишь (ср. гритговорит, вишьвидишь). 

Такая форма называется аллегровой, она возникает при быстром темпе речи: часть слова как бы «съедается» при произнесении. 

Автор статьи, лингвист Анастасия Глаголева полагает, что частица бишь образована от смешанной аористно-имперфектной формы (в письменном языке XII–XIV веков стало происходить смешение форм аориста и имперфекта из-за разрушения системы простых прошедших времен). 

Портал «Грамота.ру»

Еще на эту тему

Этапы освоения иноязычного слова

Леонид Крысин объясняет, какие этапы прохо­дит иноязычное слово, прежде чем стать своим

Макс Фасмер как филолог русской школы

Очерк жизни и деятельности

все публикации

Как относиться к русскому мату? Мария Ровинская в подкасте «Кот Шредингера»

О табу и правилах безопасности при использовании сильных языковых средств


Чтобы хорошо учиться, детям нужно больше слов

Исследователи рекомендуют увеличивать словарный запас детей тремя способами


Чтение: практика, меняющая сознание

Пять книг о том, зачем мы читаем и как получить от этого занятия пользу и удовольствие


Зоолог Арик Кершенбаум: «Мы все хотим знать, что говорят животные»

Интервью с автором новой книги о коммуникации в дикой природе


Чем нас привлекают искусственные языки

Их создание и изучение помогает лучше понять границы естественного языка


Вышла в свет книга археолога Стивена Митена «Загадка языка»

В ней утверждается, что язык возник примерно 1,6 млн лет назад


Право на имя

Когда выбор способа называть человека или группу людей становится проблемой


Между эмбрионом и покойником: где расположены роботы на шкале одушевленности

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба


Как пришествие корпусов меняет лингвистику

Почему корпусная лингвистика не прижилась в 1960-х годах и почему переживает расцвет сейчас


Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности

«Благозвучные» слова используют не только вместо ругательств



Критический взгляд на текст: как увидеть искажения и ловушки

Чтобы лучше понимать прочитанное, нужно развивать читательскую грамотность


Новые возможности восприятия книг: что лучше, буквы или звуки?

Слуховое чтение набирает популярность, но для него все равно нужны письменные тексты


«Давать» и «дарить»: какие слова можно считать однокоренными

Лингвист Борис Иомдин описывает два критерия, которыми могут пользоваться школьники


Как лингвисты проводят эксперименты: от интроспекции до Amazon

Какие инструменты они используют и где ищут участников, рассказывает «Системный Блокъ»


«Я хочу продолжать работать с текстами»

История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря цифровым технологиям может заниматься тем, что нравится


Наследие Михаила Панова и судьбы русской орфографии

Статья Владимира Пахомова в журнале «Неофилология» помогает осмыслить проблемы русского правописания


Праздники грамотности

Как в мире проверяют знание правил родного языка


Научный стиль: точность не в ущерб понятности

Им пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналисты


Самый важный предмет. Функциональный подход к обучению русскому языку

Лекция Марии Лебедевой для Тотального диктанта о роли языка в учебе и в жизни