В какой вы сейчас эре?
Многие помнят слова братьев Вайнеров: «Может быть, кто знает, сейчас в бедности, скудости, нищете, лишениях зарождается эпоха. Да не эпоха, эра... милосердия. Именно — эра милосердия!» В фильме «Место встречи изменить нельзя» этот монолог произносит персонаж Зиновия Гердта. «Эра милосердия» назывался и сам роман. В чем смысл уточнения: «да не эпоха, эра»?
Дело в том, что слова, указывающие на время, различаются по масштабу и по тому, как они соотносятся с событиями отдельной человеческой жизни. Например, можно сказать перед праздником и под праздник, но только перед Великой французской революцией, перед Большим взрывом. Предлог под в этих случаях неуместен, поскольку он относится не к историческому, а к человеческому масштабу, к течению дней отдельной человеческой жизни.
Слова эра и эпоха оба обозначают огромные отрезки исторического времени (в отличие, например, от более универсального слова период).
Но у эры масштаб еще больше, чем у эпохи: до нашей эры (то есть до Рождества Христова); эра Водолея (эры в астрологии длятся по паре тысяч лет, впрочем, есть разные концепции); находка относится к четвертичному периоду кайнозойской эры (начался 2,6 млн лет назад и длится до настоящего времени).
Однако в последние годы появилось и быстро вошло в моду новое употребление слова эра — применительно к периодам жизни отдельного человека: я в моей джинсовой эре (все время ношу джинсы); я сейчас в своей ЗОЖ-эре (увлекаюсь здоровым образом жизни). Приведу несколько примеров из телеграм-каналов и социальных сетей.
- Ксения Собчак скромно замечает: моя «Блондинка в шоколаде»-эра была очень мудрой.
- *Один желтый листик упал на землю*. Я: Да, тыква эра началась.
- Как-то я услышала, что если сходить на 50 свиданий с разными людьми — то уж хоть один душевный совпадос случится! <…> С тех пор каждый раз, когда я снова вступаю в свою эру «Кажется, у меня больше ничего ни с кем не будет», <…> я закатываю рукава и начинаю долбить в статистику.
Здесь обращает на себя внимание еще и синтаксис: конечно, встречается и эра «Блондинки в шоколаде», и тыквенная эра, но нередко попадаются англоподобные монстры «Блондинка в шоколаде»-эра и тыква эра (без дефиса!). А в последнем примере после слова эра стоит целая фраза, определяющая ее.
Метафора, которая лежит в основе такого словоупотребления, вполне прозрачна: человек — это целая вселенная.
Каждый период его жизни окрашен в свои неповторимые тона и воспринимается как явление планетарного масштаба.
В русский язык новое значение пришло из английского, где оно тоже вошло в моду недавно: I am in my “I don’t know how, but I will” era. Англоязычный интернет переполнен картинками с подписью типа Working girl era и мемами Currently in my ??? era. Видео со смешными гримасами последовательно показывают, что за эра имеется в виду, эры определяются при помощи персонажей сериалов и т. п.
На распространение этого употребления слова эра решающее влияние оказал The Eras Tour (2023—2024) — шестой концертный тур американской певицы Тейлор Свифт. Из-за пандемии она не гастролировала, а потом отправилась в тур в поддержку сразу всех своих альбомов. Концерт длился более трех часов. Он был разделен на десять актов, и каждый не просто представлял альбом, а моделировал мировосприятие, настроение, цвет, дух того периода, к которому он относился, — всё то, что называется другим модным словом вайб.
Тейлор Свифт сформулировала концепцию тура как «путешествие по всем моим музыкальным эпохам». Так обычно переводят эту цитату, в оригинале было, конечно, musical “eras”. При этом слово era обычно брали в кавычки, потому что по-английски применительно к человеку оно в тот момент тоже звучало непривычно.
Кстати, четверть века назад в шестом сезоне ситкома «Друзья» был замечательный диалог: одна из героинь экзальтированно говорит, что смена квартиры — это конец эры, а другая скептически отвечает, мол, не думаю, что шесть лет могут считаться эрой. Как мы видим, с тех пор многое изменилось.
Тейлор Свифт, возможно, подхватила это слово от собственных фанатов.
Они могли писать в соцсетях: I’m in my “red” era (проживание расставания и осеннее настроение альбома Red) или I’m in my Reputation era (когда ты злой, всем мстишь и носишь черное, как в соответствующем альбоме).
Надо сказать, что вообще в современном мире влияние популярной музыки очень велико. А для нее характерно именно такое цельное восприятие, когда с каждым музыкальным альбомом у фанатов многое связано. Например, определенный визуальный образ, как это было с альбомом Brat исполнительницы Charli XCX: в обложке альбома был использован особый кислотный оттенок зеленого цвета. Оттенок получил название brat green, а у самого слова brat появилось новое значение: уверенное, гедонистическое и немного бунтарское поведение. В этом значении brat стало словом 2024 года по версии британского Collins Dictionary.
Ложные друзья переводчика: когда сходство слов из разных языков может оказаться ловушкойПочему в Англии не едят на завтрак тосты с мармеладом и не устраивают «День бокса» после РождестваВозвращаясь к словам, описывающим время, не могу не вспомнить наблюдение замечательного филолога А. Б. Пеньковского. Когда Татьяна Ларина просит няню поговорить о старине, она имеет в виду времена совсем недавние: ее интересует, была ли няня в молодости влюблена. Сейчас слово старина для нас указывает на давнее прошлое, на историю, как и прилагательное старинный. Услышав сочетание старинные часы, мы не думаем о десятилетних электронных часах. Мы скорее представляем себе гораздо более старую вещь, вещь другой эпохи. Хотя в сочетании старинный друг осталось представление о старине другого масштаба — масштаба жизни отдельного человека.
Еще на
эту тему
Мне откликается шашлычинг: русские неологизмы в прошлом и настоящем
Вышел в свет шестой номер журнала «Русская речь» за 2025 год
Ирина Левонтина: «Каждый живет в своем пузыре и не знает, что происходит в других изводах языка»
Как меняется русский язык? Лингвисты по просьбе Грамоты рассказывают о главных трендах
Думать вредно? Чем наивная дурочка лучше продуманной твари
Лингвист Ирина Левонтина описала новое значение старого прилагательного