Подсказки для поиска

Славист Афанасий Селищев о речевых особенностях первых лет советской власти

Славист Афанасий Селищев о речевых особенностях первых лет советской власти
Коллаж: Валерия Яковлева. В коллаже использованы материалы фотобанка Unsplash и Wikimedia Commons

В 2026 году исполнилось 140 лет со дня рождения выдающегося русского филолога —  Афанасия Матвеевича Селищева. Из всех его работ книга 1928 года «Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917–1926)» была в то время самой обсуждаемой. А потом ее запретили, спрятали в спецхран и забыли. Грамота попросила филологов Олега Никитина и Егора Рыжкова рассказать об этой книге и ее авторе.

Первая треть XX века — время грандиозных перемен в русской культуре, вызвавшее «словесный переполох», который нашел отражение в книге Афанасия Матвеевича Селищева. Он был героем трагической эры и описал ее живой язык в своем исследовании.

Афанасий Селищев (1886–1942) родился в крестьянской семье в селе Волово Ливенского уезда Орловской губернии. Чтобы поступить в реальное училище города Ливны, он босиком прошел несколько десятков верст от Волова до Ливен... и опоздал на экзамен. Но ему повезло: инспектор поговорил с ним и собрал вновь экзаменационную комиссию только для того, чтобы принять экзамен у способного мальчика1. Афанасий Селищев стал «казеннокоштным» учеником и получал земскую стипендию. Благодаря упорству, силе характера, огромному трудолюбию он со временем превратился в одного из самых ярких славистов и социолингвистов первой половины XX века. Один из его учеников, Рубен Иванович Аванесов, сказал о своем учителе то же, что Пушкин о Ломоносове: «Селищева самого можно было назвать университетом»2.

Афанасий Селищев — ученик Ливенского реального училища. 1890-е годы
Афанасий Селищев — ученик Ливенского реального училища. 1890-е годы

С 1917 года началось увлечение Селищева-слависта социолингвистикой — новой тогда областью науки. Книга «Язык революционной эпохи…» стала воплощением идей и наблюдений слависта, который хотел и рядовых читателей окунуть в запечатленное в языке время.

А. М. Селищев отмечал, что «в социальной жизни огромное значение принадлежит процессу подражания, взаимного внушения…» — то же происходит «и в языковой деятельности» (с. 9)3. Он фиксировал на бумаге настоящее, чем вызвал переворот в языковедческом мышлении современников. Евгений Дмитриевич Поливанов писал в рецензии на «Язык революционной эпохи…»: «Я не ошибусь, если скажу, что книгу Селищева ожидали с нетерпением и возлагали на нее большие надежды именно те, кто считал, что лингвистика должна откликнуться на явления революционной современности…»4.

Изменилась языковая риторика — речи произносились на улицах и площадях, на фабриках и заводах, язык стал проще, понятнее, хотя встречались и церковнославянизмы. «Вы помните, как ваши комсомольцы возгорелись гордыней», «И все это — вотще!» (с. 64–65), — цитировал автор фрагменты из выпусков «Правды» и «Известий» 1925 года.

Афанасий Матвеевич Селищев выделил четыре способа, которыми достигалась большая экспрессивность:

  • превосходная степень (самым решительным образом, тяжелейшие испытания)
  • словообразование с архи- (архиважный, архибуржуазный)
  • эпитеты величественности и колоссальности  (титанический, чудовищный);
  • сочетания с корнем мир (нигде в мире, коснулось всего мира, в мировом масштабе).

Он отмечал, что одной из форм выражения эмоций в речи ораторов было повторение, и приводил в пример высказывание политика, одного из лидеров французских революционеров, главы партии жирондистов Пьера Верньо: «Мы — умеренные! Я не был им 10 августа, когда ты, Робеспьер, прятался в своем погребе! <…> Мы — умеренные! В чью пользу проявили мы великую умеренность? <…> Мы — умеренные!..» (с. 16).

Если проводить аналогию с нашим временем бурных языковых изменений, то «революционную редупликацию» можно обнаружить в рекламе. Например, повторение названия фирмы, адреса: «Кажется, та фурындальная находилась на Ленина 25... Нет, она точно находилась на Ленина 25!», «Моторные масла Rolf — защита двигателя с первой секунды... Моторное масло Rolf».  

Обложка книги «Язык революционной эпохи»
Обложка книги «Язык революционной эпохи»

Русский язык постоянно «атакуют» иностранные слова. А. М. Селищев замечал, что в Российскую империю лексика свободы пришла из Франции: петиция, декрет, экспроприация, национализация, коммуна, комиссар. Французское влияние определило использование некоторых суффиксов и приставок: фр. -isme / рус. -изм, -iste / -ист, -iser / -изировать, -isation / -изация, anti- / анти-, contre- / контр-, ultra- / ультра-, archi- / архи-.

Всплеск популярности похожих словообразовательных моделей произошел совсем недавно. По данным «Словаря русского языка коронавирусной эпохи», исключительно продуктивными оказались лексемы с формантом -ирова-: вакцинировать, прочипировать, факцинировать и т. п.5

В революционную эпоху непонятные слова, прежде всего канцеляризмы и штампы, захватили умы простых людей: выявление квалификации молодежи, изживем безработицу, прорабатывать вопросы. Случалось коверкание формы слова или ее неудачное использование: вместо задание употреблялось задаяние, вместо сплочение — сплощение. А. М. Селищев считал, что новые слова нуждаются в разъяснении: «Словарные новшества находят себе отклик в народной среде. <…> Это — нерусские слова, непонятные. Перевод нужен... „Жуешь, жуешь и ничего не поймешь“» (с. 212).

Сегодня тоже порой трудно понять, о чем говорится в СМИ и рекламе. Для человека, который не знаком с современной заимствованной лексикой, одно непонятное слово может разбить всю смысловую цепь: «Как раскрыть потенциал банковской карты: чек-лист от Сбера»; «...разных производителей и даже ритейлеров». Почему бы не выразиться проще: инструкция, продавец?

В революционную эпоху появилось много необычных слов (болтология, глупистика), получили распространение аббревиатуры: юротат (Южно-русское общество торговли аптекарскими товарами), СССР, ВЦИК, ВЧК, НКВД. Аббревиатуры продолжают размножаться и в официальном стиле (ФГБОУ ВПО, ПФР, ЕИРЦ, РИНЦ), и в молодежном языке: ИМХО, ДР, АФК (англ. away from keyboard), МБ (может быть).

Молодые приверженцы революционных идей считали использование заимствований признаком образованности. Сегодня сленг и англицизмы — это модно, коротко и удобно: юзать программу, полный фейл, да он глупый, имхо. Такие выражения закрепились в субстандарте и сформировали другой язык общения.

Русский язык не сводится к его литературной форме. Лекция Максима КронгаузаСубстандарт: питательная среда или испытательный полигон?В 1920-х годах происходила быстрая смена знаков словесной коммуникации. То же и сейчас: вначале появился абьюз, а потом харассмент. Высокая скорость изменений соответствовала широте и интенсивности распространения новых речевых явлений. А. М. Селищев обращал внимание читателей, что молодежь протестует против условности бытовых приличий, используя грубую, ненормативную лексику: идти пешедралом, перемать твою душу, хер моржовый, жаргон преступников — арапа заливать, затырить.

Он удивил читателей подробным, правдивым и отчасти критическим описанием языковой ситуации в стране. Это обстоятельство стало поводом для травли ученого в 1930-е годы. Маррист Марк Наумович Бочачер прибегал к резким выражениям: «Проф. Селищев в своей книге „Язык революционной эпохи“, наподобие Аверченко, послал „12 ножей в спину революции“. Ленин расхваливал Аверченко, я тоже хвалю эту книгу Селищева. Я считаю, что эта книга талантлива по умению скрывать проводимые в ней враждебные нам идеи»6. А. М. Селищев и в 1930-х годах продолжал сражаться за «революционный язык» — он мечтал подготовить обновленное издание книги под названием «Очерки по русскому языку современной эпохи».

Фрагмент неопубликованной книги «Очерки по русскому языку современной эпохи». Автограф 1930-х годов.
Фрагмент неопубликованной книги «Очерки по русскому языку современной эпохи». Автограф 1930-х годов, РГАЛИ.

Наше время имеет общие языковые черты с описанной А. М. Селищевым «революционной эпохой», но стремительные перемены сегодня связаны с появлением интернета, а затем и искусственного интеллекта. Скорость цифровой жизни предопределила и манеру словесного общения: используются неполные фразы, часто обрывки речи. Иногда мы так торопимся, что можем забыть поприветствовать того, кому пишем сообщение: «Ого, так она к нам перешла!.. Кстати, привет».

Что же нужно сделать для сохранения богатств родного языка? И Афанасий Матвеевич Селищев, и филологи XX–XXI веков от Сергея Ивановича Ожегова и Дмитрия Сергеевича Лихачева до Виталия Григорьевича Костомарова и Леонида Петровича Крысина говорят одно: всё просто и… сложно. Первое: надо читать хорошую литературу. Второе: слушать правильную речь, например, на публичных лекциях известных ученых и деятелей культуры. И третье — учиться у современных фундаментальных словарей. 

Изменение языка — бесконечный процесс. Между эпохой 1920-х годов и нашим временем прошло сто лет. Новые люди селищевского времени теперь кажутся нам такими обаятельными в своих словах-художествах! Русский язык развивается, несмотря на внешнее влияние (и борьбу с ним), проходит через «нервные срывы». Но книга о языке революционной эпохи и в XXI веке не потеряла смысла. Вот, например, актуальная цитата из газеты «Рабочая Москва» 1926 года: «Поменьше непонятных слов. Мы еще не больно грамотны...» (с. 54). Так ученый пояснял читателям специфику социокультурной ситуации того времени.

Книга о языке 1920-х годов из прошлого заглянула в наше настоящее и даже предсказывает завтрашний день. Есть у А. М. Селищева что-то от его казанских учителей — в нем всегда жил дух лингвистического пророчества, языковой проницательности и любви ко всему необычному. А это значит, что «ретрофилология» актуальна для всех, кто дорожит исторической памятью, кто хочет узнать, каким был язык сто лет тому назад и каким он будет в далеком будущем.

Другие труды Афанасия Матвеевича Селищева

  1. Взгляды Карла Гавличка на Россию. К истории славянских взаимоотношений в половине XIX века. Казань, 1913.
  2. Введение в сравнительную грамматику славянских языков. Казань, 1914. Вып. 1. 2. Переиздание: М. : Едиториал УРСС, 2019.
  3. Очерки по македонской диалектологии. Казань, 1918. Т.1. 
  4. Забайкальские старообрядцы. Семейские. Иркутск, 1920.
  5. Диалектологический очерк Сибири. Иркутск, 1921. Вып. 1.
  6. Полог и его болгарское население. Исторические, этнографические и диалектологические очерки северо-западной Македонии. София, 1929.
  7. Славянское население в Албании. Издание Македонского научного института, София, 1931.
  8. Славянское языкознание. Т. 1. Западнославянские языки: Учебное пособие. М. : Учпедгиз, 1941. Переиздание: M. : Либроком, 2010.
  9. Старославянский язык. В 2-х частях: Учебное пособие. (Подготовлено к печати при участии Р. И. Аванесова) М. : Учпедгиз, 1951–1952.
  10. Избранные труды. (Составление, общая редакция, вступительные статьи, комментарии и библиография Е. А. Василевской). М. : Просвещение, 1968.
  11. Избранные труды по русскому языку. Т. 1. Язык и общество / Сост. Б. А. Успенский, О. В. Никитин. М. : Языки славянской культуры, 2003.
Олег Никитин, доктор филологических наук, профессор Петрозаводского государственного университета
Егор Рыжков, исследователь, Институт филологии Петрозаводского государственного университета

Еще на эту тему

Яков Грот, систематизатор русской орфографии

Рассказываем о ключевых исторических фигурах, повлиявших на развитие русского письменного языка

«Справедливый, гуманный и кристальной честности человек»

О забытом русском лингвисте Дмитрии Кудрявском

«Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты

При воссоздании полной картины современной русской речи рекламу игнорировать нельзя

все публикации

Возможно ли дешифровать письменность острова Пасхи?

Лингвист Евгения Коровина о тайне дощечек ронго-ронго

«Это роли не играет»: какие устойчивые словосочетания мы используем в речи

В программе «Наблюдатель» лингвисты рассказали о фразеологизмах из разных языков и культур 

Названия стран и народов: реальность меняется, а языковая норма остается?

Бирма стала Мьянмой, но нас больше волнуют Беларусь и Кыргызстан

В Метасловаре Грамоты есть возможность проверять ударения при подготовке к ЕГЭ по русскому языку

Все слова, вошедшие в орфоэпический словник, отмечены специальной плашкой

Учитель Сергей Валюгин: «Грамотный язык сближается с искусством»

О речи школьников, понимании Пушкина и о том, как владение языком становится новой ценностью

Семантические сдвиги: почему слова меняют смысл

Новые значения возникают не только в соответствии с языковыми законами, но и в результате ошибок

Пять мифов о том, как устроены естественные языки

Владимир Плунгян отделяет распространенные заблуждения от данных лингвистической науки

Должен ли извиняться этичный ИИ?

Лингвист Валерий Шульгинов готов прощать ботов только на определенных условиях

«Моя мама — копия ее мама»: что случилось с падежом

Лингвист Ирина Левонтина о причудах не генетики, но грамматики

Как используется слово «фидбэк» в современном русском языке

Вышел второй номер журнала «Русская речь» за 2026 год

Школьный жаргон XIX века: бонсюжешки ушли, а ерунда осталась

Про гимназическое прошлое многих слов мы даже не догадываемся

Как редполитика помогает Госуслугам оставаться понятными для всех

Интервью с Анастасией Баевой — ответственным редактором портала и ведущей канала «Редполитика Госуслуг»

10 слов, в которых нам наконец разрешили привычные варианты ударений

«Большой словарь ударений» признает влияние узуса на норму

Курс Владимира Плунгяна поможет разобраться в основах лингвистики

Уникальное свойство языка — делать мысль материальной

1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!