Некоторые вопросы истории русского языка в связи с историей народа
Мы продолжаем публиковать избранные статьи из архива журнала «Русский язык в школе». Это совместный проект портала «Грамота.ру» и редакции журнала, приуроченный к столетию со дня выхода первого номера. На Грамоте уже опубликованы статьи из номеров журнала, выходивших в свет в 1930-е и 1940-е годы. На очереди — 1950-е и характерная для того времени статья Виктора Левина в № 3 за 1952 год.
Предисловие «Грамоты.ру»
Начало 1950-х было непростым временем для науки о языке. В 1950 году в газете «Правда» неожиданно для читателей открылась «свободная дискуссия» по вопросам языкознания. На страницах газеты выступали сторонники и противники «нового учения о языке», разработанного Николаем Яковлевичем Марром (1864/5–1934). Это учение (ныне признанное лженаучным) — о том, что язык является надстройкой «на базе производства и производственных отношений, предполагающих наличие трудового коллектива», о «классовости» и стадиальности языка (будто бы язык переходит в качественно новое состояние при переходе общества из одной социально-экономической формации в другую), о происхождении всех слов всех языков мира из четырех «трудовых выкриков» сал, бер, йон и рош. Марризм, обосновывавший возникновение нового языка коммунистического общества, отвечал господствовавшей идеологии и стал пользоваться государственной поддержкой. Многие критики марризма в 1937–1938 годах были репрессированы (среди них был выдающийся русский ученый Евгений Дмитриевич Поливанов).
После Великой Отечественной войны началось новое наступление марристов на своих оппонентов. Казалось, что дискуссия в «Правде» приведет к окончательному разгрому противников марризма. Но разгромленными неожиданно оказались сами марристы. 20 июня в главной газете страны была опубликована статья Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», в которой марризм (активно насаждаемый прежде) был подвергнут резкой критике. При этом «Сталин не внес никакого вклада в теорию языкознания и ничем ее не обогатил, ибо он, критикуя фикцию „классовости языка“, его „надстроечность“, возможность возникновения языков путем „скрещивания“ и тому подобные постулаты марристов, лишь своими словами повторил те выводы, к которым уже давно пришли многие советские лингвисты — и Поливанов, и Чикобава, и Реформатский, и десятки других. Теоретический вклад Сталина в науку — это тоже фикция. Но его слово было словом непререкаемого авторитета» (Михаил Викторович Горбаневский. Конспект по корифею).
Вслед за статьей, опубликованной 20 июня, в «Правде» в июле-августе появились четыре ответа Сталина на вопросы читателей. Полностью работа «Марксизм и вопросы языкознания» была опубликована в том же 1950 году отдельной брошюрой. Она была названа «гениальным произведением», переведена на многие языки и стала обязательной для изучения. С цитат из труда Сталина языковеды вынуждены были начинать практически любую работу, будь то справочник по орфографии или статья о морфологическом разборе. Между тем статья Сталина содержала не только справедливую критику марризма, но и новые ошибки, которые ученым приходилось какое-то время воспроизводить. Одна из таких ошибок — суждение о том, что в основе русского литературного языка будто бы лежит курско-орловский диалект. «Это суждение противоречило объективным данным лингвистов (и сейчас даже трудно предположить, откуда он его взял...). Однако это было слово Сталина! А Корифей ошибаться не мог... И его „гипотеза“ на несколько лет породила бесплодные научные „гадания“ на тему об основе русского языка, притормозив развитие одного из основных направлений в русистике» (Горбаневский. Конспект по корифею). Неожиданное обращение Сталина к вопросам языкознания нашло отражение в знаменитой «Песне о Сталине» Юза Алешковского:
Товарищ Сталин, вы большой ученый,
В языкознанье знаете вы толк.
А я простой советский заключенный,
И мне товарищ – серый брянский волк.
Для того чтобы читатели Грамоты смогли почувствовать атмосферу тех лет, мы решили опубликовать в рамках проекта «История филологической мысли на страницах журнала „Русский язык в школе“» одну из характерных статей начала 1950-х. Это статья Виктора Давыдовича Левина «Некоторые вопросы истории русского языка в связи с историей народа». В ней — и многочисленные цитаты из Сталина, и попытка автора связать слова Сталина о происхождении языка из курско-орловского диалекта с научными сведениями о языке...
Непростой была судьба автора статьи. Виктор Давидович Левин (1915–1997) — филолог, специалист в области истории русского литературного языка и языка художественной литературы, профессор филологического факультета МГУ, один из составителей первого издания «Словаря языка Пушкина» (1956–1961). Его перу принадлежат книги «Краткий очерк истории русского литературного языка» (2-е изд. М., 1964), «Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII — начала XIX века: Лексика» (М., 1964), статьи о языке художественных произведений (в том числе опубликованные в журнале «Русский язык в школе»).
Кажется невероятным, но этого человека, автора публикуемой ниже статьи, изобилующей ссылками на классиков марксизма-ленинизма, в 1970-е обвинили в попустительстве антисоветским настроениям среди сотрудников Института русского языка АН СССР (Левин был секретарем партогранизации института), исключили из партии, уволили из МГУ и Института русского языка. Ученому пришлось эмигрировать, а его работы в СССР не упоминались вплоть до перестройки.
Предлагаем вашему вниманию статью Виктора Левина.
Некоторые вопросы истории русского языка в связи с историей народа
Одним из важнейших положений труда И. В. Сталина «Марксизм и вопросы языкознания» является указание, что «язык и законы его развития можно понять лишь в том случае, если он изучается в неразрывной связи с историей общества, с историей народа, которому принадлежит изучаемый язык и который является творцом и носителем этого языка»1. Это относится как к общим закономерностям в развитии языков, так и к особенностям развития отдельного конкретного языка.
Блестящий образец исследования закономерностей развития языка как специфического общественного явления в неразрывной связи с закономерностями развития общества дал И. В. Сталин, разработавший и гениально обосновавший две формулы взаимоотношения языков, соответствующие двум различным эпохам развития общества, — «до победы социализма в мировом масштабе, когда эксплуататорские классы являются господствующей силой в мире, когда национальный и колониальный гнет остается в силе, когда национальная обособленность и взаимное недоверие наций закреплены государственными различиями, когда нет еще национального равноправия, когда скрещивание языков происходит в порядке борьбы за господство одного из языков, когда нет еще условий для мирного и дружественного сотрудничества наций и языков, когда на очереди стоит не сотрудничество и взаимное обогащение языков, а ассимиляция одних и победа других языков» и «после победы социализма во всемирном масштабе, когда мирового империализма не будет уже в наличии, эксплуататорские классы будут низвергнуты, национальный и колониальный гнет будет ликвидирован, национальная обособленность и взаимное недоверие наций будут заменены взаимным доверием и сближением наций, национальное равноправие будет претворено в жизнь, политика подавления и ассимиляции языков будет ликвидирована, сотрудничество наций будет налажено, а национальные языки будут иметь возможность свободно обогащать друг друга в порядке сотрудничества»2.
В труде И. В. Сталина отмечается, что различные общественные процессы, такие как развитие производства, появление классов, зарождение государства, появление письменности и развитие литературы, развитие торговли, дробление и схождение племен и народностей, революционные перевороты и т. д., вносят большие изменения в развитие языка.
И. В. Сталин указал те этапы, которые проходит язык в связи с этапами общественного развития — «от языков родовых к языкам племенным, от языков племенных к языкам народностей и от языков народностей к языкам национальным»3, и далее, через период существования зональных языков, к слиянию в «один общий международный язык»4. При этом И. В. Сталин подчеркивает, что, проходя все эти этапы своей исторической жизни, язык изменяется и развивается постепенно, по внутренним законам своего развития, «путем развертывания и совершенствования основных элементов существующего языка», следовательно, современные языки восходят к глубокой древности, являясь продуктом ряда эпох.
Изменения, вносимые в язык различными общественными процессами и прежде всего связанные с изменением общественного состояния носителя языка — рода, племени, народности, нации, — по-разному отражаются на разных сторонах языка. Не затрагивая непосредственно основного качества структуры языка, его «основы», не производя никаких «языковых революций», эти изменения способствуют дальнейшему развитию, обогащению и усовершенствованию языка. В наибольшей степени это относится к словарному составу языка, который, как указывает И. В. Сталин, находится в состоянии почти непрерывного изменения. «Непрерывный рост промышленности и сельского хозяйства, торговли и транспорта, техники и науки требует от языка пополнения его словаря новыми словами и выражениями, необходимыми для их работы. И язык, непосредственно отражая эти нужды, пополняет свой словарь новыми словами, совершенствует свой грамматический строй»5. Естественно, что новые общественные отношения, связанные с складыванием людей в народности и нации, важные и коренные изменения в структуре общества не могут не отразиться на словарном составе, а отчасти и на основном словарном фонде языка. Такие названные И. В. Сталиным процессы, как пополнение словарного состава, выпадение из словарного состава устаревших слов, изменение смыслового значения значительного количества слов, получают в наиболее важные для истории народа эпохи наиболее отчетливое выражение, происходят наиболее интенсивно6.
Целиком обусловлены историей общества процессы образования новых языков и диалектов. Расселение носителей одного языка на больших территориях, сопровождающееся разрывом связей между расселившимися группами, обособление таких групп приводит к образованию родственных языков7. Обладая общими, унаследованными от языка-основы чертами, такие языки в своем дальнейшем развитии могут не переживать общих языковых процессов, вырабатывать свои, отличные от родственных языков особенности. Границы распространения общих языковых явлений и границы диалектов, степень общности диалектов языка зависят от исторических условий жизни народа — носителя языка. Так, выделившиеся из общеславянского языка-основы племенные диалекты восточнославянского (древнерусского) языка выработали ряд общих черт, отличающих их от западнославянских и южнославянских языков (например, полногласие, ч и ж из tj и dj, некоторые особенности в грамматических формах и т. д.), сохраняя в то же время и диалектные отличия. Распад родового строя, переход к классовому обществу и образование Русского (Киевского) государства определили процесс образования древнерусской народности. На смену племенным диалектам приходят диалекты территориальные, областные, частично совпадающие со старыми племенными диалектами, частично явившиеся результатом их перегруппировки. Такие диалектные перегруппировки, означающие не только появление новых диалектных границ, но также и постепенное стирание старых границ, происходят и в дальнейшем, отражая исторические события в жизни древнерусской народности.
Дальнейшее распадение древнерусского языка на три современных восточнославянских языка — русский (великорусский), украинский и белорусский — явилось непосредственным следствием распада древнерусской народности и последующего складывания трех братских восточнославянских народностей. Это может служить иллюстрацией к известному положению И. В. Сталина о том, что бывают процессы, «когда единый язык народности, не ставшей еще нацией в силу отсутствия необходимых экономических условий развития, терпит крах вследствие государственного распада этой народности, а местные диалекты, не успевшие еще перемолоться в едином языке, — оживают и дают начало образованию отдельных самостоятельных языков»8.
В XIV–XVI веках на территории формирования великорусской народности, то есть на территории, объединяемой Московским государством, складывается более тесная языковая общность, в результате чего вырабатывается ряд таких языковых форм, которые отличают русский язык в целом от украинского и белорусского, сложившихся на основе юго-западных (украинский язык) и западных (белорусский язык) диалектов древнерусского языка вместе с формированием украинской и белорусской народностей. Границы распространения трех восточнославянских языков, таким образом, определяются границами формирования в пределах разных государственных образований трех восточнославянских народностей.
На этих территориях, как уже отмечалось выше, вырабатываются в период формирования народностей общие, характерные для данного языка явления; одновременно происходит и частичное нивелирование на этих территориях наиболее резких диалектных отличий (см., например, образование среднерусских говоров), распространение возникших еще ранее на значительно меньших территориях явлений на всю или почти всю территорию народности. Так, некоторые характерные черты русского языка, отличающие его в целом от украинского и белорусского, например утрата особой звательной формы, выравнивание основ на г, к, х в склонении имен (рукѣ, ногѣ вм. руцѣ, нозѣ и т. д.), возможно, также и изменение старых -ый, -ий (с ы и и редуцированными) в -ой и -ей и некоторые другие, возникли еще до того, как обозначился процесс образования русского языка, но впоследствии распространились на всю занятую русским языком территорию. Таким образом, мы не сможем возводить, как это делали акад. Шахматов и акад. Соболевский, современные русский, украинский и белорусский языки и их диалекты непосредственно к племенным диалектам древней Руси. Границы распространения этих языков и их диалектное дробление отражают более поздние исторические события, приведшие к образованию трех восточнославянских народностей, позднее наций9.
Историческими причинами обусловлена также роль того или иного диалекта в качестве основы языка народности и национального языка.
Современные восточнославянские национальные языки сложились путем «концентраций диалектов в единый национальный язык, обусловленной экономической и политической концентрацией»10. Диалект той местности, той территории, которая приобрела в силу исторических причин ведущую роль в этом процессе экономической и политической концентрации, в формировании народности и нации, играет решающую роль в процессе концентрации диалектов, в формировании языка народности или нации, в формировании норм литературного языка. Однако диалект этого государственного и культурного центра может претерпеть существенные изменения, отражающие изменения в составе населения этой территории, может сменить свои нормы под влиянием других диалектов, сложившихся на других, имеющих важное значение в образовании народности и нации территориях.
Выдающуюся роль в образовании Русского государства сыграла, как известно, Москва.
В своем приветствии Москве по случаю ее восьмисотлетия И. В. Сталин писал: «Ни одна страна в мире не может рассчитывать на сохранение своей независимости, на серьезный хозяйственный и культурный рост, если она не сумела освободиться от феодальной раздробленности и от княжеских неурядиц. Только страна, объединенная в единое централизованное государство, может рассчитывать на возможность серьезного культурно-хозяйственного роста, на возможность утверждения своей независимости...». «Заслуга Москвы состоит, прежде всего, в том, — говорит товарищ Сталин, — что она стала основой объединения разрозненной Руси в единое государство с единым правительством, с единым руководством... Историческая заслуга Москвы состоит в том, что она была и остается основой и инициатором создания централизованного государства на Руси»11.
Неудивительно, что именно говор Москвы, экономического, политического и культурного центра Русского государства, оказался в XIV—XV веках определяющим в формировании норм, государственного языка русской народности. Однако в дальнейшем московский говор, по происхождению своему северный, окающий, испытал сильное воздействие южнорусских, акающих говоров — курско-орловского диалекта, сыгравшего основополагающую роль в образовании русского национального языка, что выразилось в вытеснении многих северных черт в фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике московского говора южными. Этот процесс и определил характер и особенности русского национального языка, в основу которого, как указывает И. В. Сталин, лег курско-орловский диалект, «...некоторые местные диалекты в процессе образования наций, — учит И. В. Сталин, — могут лечь в основу национальных языков и развиться в самостоятельные национальные языки. Так было, например, с курско-орловским диалектом (курско-орловская „речь“) русского языка, который лег в основу русского национального языка»12.
Сложный процесс формирования русского национального языка на основе курско-орловского диалекта слабо освещен в научной литературе и требует новых исследований. «В эпоху формирования централизованного русского государства, — пишет проф. П. С. Кузнецов, — большую роль в хозяйственной и политической жизни страны играл юг, то есть территория теперешних Курской и Орловской областей. Здесь проходила линия обороны Русского государства против татарских орд. История русских говоров этой эпохи показывает, как языковые особенности, сложившиеся на юге, постепенно распространяются далеко на север. Так было, например, с так называемым аканьем. Оно заняло обширную территорию, распространившись далеко на север и на запад. Наиболее архаические типы его, указывающие на очаг первоначального возникновения, мы находим на территории современных курских и орловских говоров»13.
Образование языка народности и затем нации на основе одного из ведущих диалектов определяет и конечную судьбу остальных диалектов, которые постепенно «теряют свою самобытность, вливаются в эти языки и исчезают в них»14.
Таким образом, процессы образования языков народностей и наций отражают процессы общественного развития, конкретные исторические судьбы народа — носителя языка. «Язык племени, язык народности и национальный язык, — говорит акад. В. В. Виноградов, — различаются не только по объему и многообразию своего общественного применения, но и по своей организующей и объединяющей роли в отношении диалектов и, следовательно, отчасти и по элементам своего качества. Закономерности исторических взаимодействий между общенародным языком и территориальными диалектами обусловлены историей общества, историей развития народа»15.
Особенно значительным является воздействие конкретных исторических условий жизни общества на развитие литературного языка, на особенности его общественного функционирования, на определение его норм и формирование его стилей. Здесь обнаруживаются некоторые общие закономерности, связанные с такими решающими событиями в жизни народов, как формирование народностей, а позднее наций. Так, для докапиталистического периода, эпохи до образования наций, характерен (хотя и не обязателен) более или менее значительный разрыв между письменным, литературным языком и народной разговорной речью. Господство церкви в культурной жизни народа приводит к тому, что церковные языки, выполняя различные письменные функции — от церковно-культовых до научных и официально-канцелярских, — получают авторитет литературных, нормализированных языков. Такова была роль латыни в средневековой Европе, арабского языка в странах мусульманского мира; функции книжного языка в определенных жанрах литературы феодальной Руси выполнял церковнославянский язык. Степень участия народно-разговорной речи в тех или иных письменных жанрах зависит от условий развития культуры данного народа, особенностей его литературного развития и связанной с ним стилистической системы литературного языка (см., например, употребление разговорного языка в так называемой рыцарской литературе западноевропейского средневековья). В тех случаях, когда появляются юридические документы на основе народно-разговорной речи, они отражают характерную для эпохи феодализма диалектную раздробленность.
Характер стилистических отношений в литературном языке меняется в период разложения феодализма, развития капитализма и формирования в связи с этим наций и национальных языков. Нации, как известно, являются «исторической категорией определенной эпохи, эпохи подымающегося капитализма. Процесс ликвидации феодализма и развития капитализма является в то же время процессом складывания людей в нации»16. Решающую роль в формировании нации сыграла ликвидация хозяйственной раздробленности, развитие национального рынка. «Конечно, элементы нации — язык, территория, культурная общность и т. д. — не с неба упали, — указывает И. В. Сталин, — а создавались исподволь, еще в период докапиталистический. Но эти элементы находились в зачаточном состоянии и в лучшем случае представляли лишь потенцию в смысле возможности образования нации в будущем при известных благоприятных условиях. Потенция превратилась в действительность лишь в период подымающегося капитализма с его национальным рынком, с его экономическими и культурными центрами»17.
Образование национальных языков означает решительное падение роли церковных, феодальных языков в письменности, в литературе. Общенародная, национальная речь, закрепляясь в самых разнообразных жанрах письменности — художественных, научных, канцелярских, используя наиболее устойчивые и ценные элементы традиции, ложится в основу подлинно национального литературного языка. Этот процесс исчерпывающим образом охарактеризован В. И. Лениным в его работе «О праве наций на самоопределение»: «Во всем мире эпоха окончательной победы капитализма над феодализмом была связана с национальными движениями. Экономическая основа этих движений состоит в том, что для полной победы товарного производства необходимо завоевание внутреннего рынка буржуазией, необходимо государственное сплочение территорий с населением, говорящим на одном языке, при устранении всяких препятствий развитию этого языка и закреплению его в литературе. Язык есть важнейшее средство человеческого общения; единство языка и беспрепятственное развитие есть одно из важнейших условий действительно свободного и широкого, соответствующего современному капитализму, торгового оборота, свободной и широкой группировки населения по всем отдельным классам, наконец — условие тесной связи рынка со всяким и каждым хозяином или хозяйчиком, продавцом и покупателем»18.
Эти общие закономерности развития литературных языков в связи с историей общества конкретизируются и получают значительное своеобразие в зависимости от особенностей исторического процесса того или иного народа. Рассмотрим с этой точки зрения некоторые особенности в развитии русского литературного языка.
Особенности русского исторического процесса, в частности своеобразие в образовании Русского государства и русской народности, всесторонне освещены в трудах В. И. Ленина и И. В. Сталина.
Особое значение для понимания судеб русского литературного языка имеет следующее указание И. В. Сталина, сделанное им в докладе на X съезде РКП(б) в 1921 году: «На Западе — в Англии, Франции, Италии и отчасти Германии — период ликвидации феодализма и складывания людей в нации по времени в общем и целом совпал с периодом появления централизованных государств, ввиду чего там нации при своем развитии облекались в государственные формы». И далее: «На востоке Европы, наоборот, процесс образования наций и ликвидации феодальной раздробленности не совпал по времени с процессом образования централизованных государств. Я имею в виду Венгрию, Австрию, Россию. В этих странах капиталистического развития еще не было, оно, может быть, только зарождалось, между тем как интересы обороны от нашествия турок, монголов и других народов Востока требовали незамедлительного образования централизованных государств, способных удержать напор нашествия. И так как на востоке Европы процесс появления централизованных государств шел быстрее процесса складывания людей в нации, то там образовались смешанные государства, состоявшие из нескольких народов, еще не сложившихся в нации, но уже объединенных в общее государство»19. Эта же мысль в более сжатой форме выражена и в тезисах упомянутого выше доклада И. В. Сталина: «Там, где образование наций в общем и целом совпало по времени с образованием централизованных государств, нации, естественно, облеклись в государственную оболочку, развились в самостоятельные буржуазные национальные государства. Так происходило дело в Англии (без Ирландии), Франции, Италии. На востоке Европы, наоборот, образование централизованных государств, ускоренное потребностями самообороны (нашествие турок, монголов и пр.), произошло раньше ликвидации феодализма, стало быть, раньше образования наций»20.
Таким образом, своеобразие русского исторического процесса заключалось, в частности, в том, что еще в недрах феодализма, в период до образования нации, возникло централизованное государство. Его возникновение совпало, следовательно, здесь не с периодом складывания русской нации, а в период складывания русской (великорусской) народности, исторической категории докапиталистического периода. В. И. Ленин решительно предупреждает от признания русской народности XIV–XVI веков нацией и Русского государства этого периода — государством русской нации. В полемике с народником Михайловским, выводившим национальные связи из продолжения и обобщения родовых связей, Ленин писал: «Если можно было говорить о родовом быте в древней Руси, то несомненно, что уже в средние века, в эпоху Московского царства, этих родовых связей уже не существовало, то есть государство основывалось на союзах совсем не родовых, а местных: помещики и монастыри принимали к себе крестьян из различных мест, и общины, составлявшиеся таким образом, были чисто территориальными союзами. Однако о национальных связях в собственном смысле слова едва ли можно было говорить в то время: государство распадалось на отдельные „земли“, частью даже княжества, сохранявшие живые следы прежней автономии, особенности в управлении, иногда свои особые войска (местные бояре ходили на войну со своими полками), особые таможенные границы и т. д. Только новый период русской истории (примерно с XVII века) характеризуется действительно фактическим слиянием всех таких областей, земель и княжеств в одно целое. Слияние это вызвано было не родовыми связями, почтеннейший г. Михайловский, и даже не их продолжением и обобщением: оно вызывалось усиливающимся обменом между областями, постепенно растущим товарным обращением, концентрированием небольших местных рынков в один всероссийский рынок»21.
Итак, русской нации не было еще; не сложились еще, следовательно, и те условия, при которых мог бы образоваться литературный язык на широкой национальной основе, литературный язык, который сумел бы вытеснить из всех жанров письменности архаический, церковнославянский язык; не было еще условий для создания общенациональной литературной нормы на демократической основе. В этом отношении развитие русского литературного языка не отличалось от развития литературных языков средневекового Запада (если не считать особенностей, связанных с тем фактом, что церковнославянский язык является по отношению к русскому родственным языком; об этом ниже). Более того, ярко выраженные объединительные тенденции Московского государства, идея единства русской земли, рост и укрепление централизованной монархии, идеология самодержавной власти, нашедшая полную поддержку и среди высшего духовенства, стремление возвеличить образ великого князя, позднее царя, выразившееся, в частности, в поисках древнейших генеалогий для московских царей, возникновение и развитие идеи о Москве как «третьем Риме», повышенный интерес к эпохе расцвета древней Руси и эпохе национальной независимости — к Киевской Руси, общий подъем национального самосознания, широкое развитие в связи с этим житийного, публицистического и исторического жанров — все это определило развитие в XIV–XVI веках торжественного риторического стиля, отличающегося крайней пышностью и великолепием, живописностью и украшенностью, «плетением и извитием словес», стиля книжного, архаического и насыщенного славянизмами в лексике, морфологии, синтаксисе. Развитию архаических тенденций в русском литературном языке, расцвету «плетения словес» способствовало и так называемое «второе южнославянское влияние» (см., например, распространение слов c жд вместо русского ж, типа жажда, надежда и т. д.), явившееся результатом возобновления прерванных в период татарского ига связей с южнославянскими землями.
Однако своеобразие стилистических отношений русского литературного языка определяется самим фактом формирования централизованного государства, которое, как уже отмечалось, возникло раньше сложения русской нации. Потребности государства вызвали к жизни и другую разновидность литературного языка — письменный деловой язык, государственный язык Москвы, отразивший особенности живой русской речи и достаточно четко противопоставленный церковно-книжным, риторическим стилям. «В подавляющем большинстве случаев, — пишет проф. Г. Д. Санжеев, — официально-канцелярский и письменный язык совпадают, представляя в этих случаях два стиля одного и того же письменного языка»22.
Действительно, в условиях слабой централизации власти в странах средневековой Европы латинский язык закреплялся не только в церковной и ученой письменности, но также и в государственно-деловой сфере. Только в период формирования наций и национальных государств в полной мере осуществляется переход в государственной сфере, затем и в научной на национальный язык. Например, во Франции только в XVI веке, в период, когда сложилась уже французская нация, происходит окончательная замена в официальном употреблении латинского языка французским, что нашло свое выражение в известном ордонансе Франциска I, изданном в 1539 году и предписывавшем исключительное употребление французского языка в судопроизводстве и администрации во всем государстве23.
В Англии долгое время официальные документы писались на латинском языке, который был также языком церкви и науки, затем он постепенно вытесняется французским языком, на котором говорила феодальная знать, королевский двор; на французском же языке ведется судопроизводство, он господствует и в парламентской практике. Начиная со второй половины XIV века и в течение XV века происходит вытеснение в сфере государственной жизни французского языка языком народа — английским языком24. Процесс вытеснения латыни народным языком в официально-канцелярских жанрах происходил, хотя и с значительным своеобразием, отразившим особенности исторического развития, и в Германии.
Во всех приведенных случаях создание делового языка на народной основе происходило в борьбе с церковно-книжным языком и было связано с процессом формирования нации. В России же, вследствие того что формирование русской народности совпало с образованием централизованного государства, нуждавшегося в упорядоченной переписке, официально-канцелярский, так называемый приказный, язык с самого начала опирался на народно-разговорный язык, отразив его нормы и особенности, что обусловило его своеобразное место в системе литературного языка. В этом, несомненно, сказалась и традиция древнерусского литературного языка, который уже в XI веке развил деловые стили, обладающие восточнославянским народным обликом. Связью с этой традицией следует, очевидно, объяснить и некоторые архаические элементы в деловых документах, преимущественно в виде застывших формул типа се азъ или се язъ, се купи, дана в граде и т. д., ставшие приметой самого жанра.
Однако деловой язык Московского государства не может быть выведен из этой традиции. Живая речь Москвы XIV–XV веков уже значительно отличалась по своему грамматическому строю и тем более по словарному составу от древнерусской речи X–XI веков (утрата аориста и имперфекта, выравнивание основ на г, к, х, утрата двойственного числа и звательной формы и др.), а деловой язык Москвы развивался на основе живого московского говора в условиях формирования русской (великорусской) народности.
Приказный, официально-деловой язык Московского государства противопоставлен не только книжному, церковнославянскому языку, но и языку местной, областной деловой письменности, отражавшей диалектную раздробленность феодальной Руси. Наличие мощного централизованного государства, даже при отсутствии еще национальных связей в полном смысле этого слова, обусловило победу московской нормы делового языка над местными областными тенденциями в письменности, что отчетливо сказалось в вытеснении в деловой письменности других городов диалектных черт25. Дольше других сосуществовали с деловым языком Москвы новгородская и рязанская разновидности делового письма. Однако, освоив некоторые элементы новгородской терминологии (морской, отчасти торговой), подвергнувшись дальнейшей грамматической нормализации и отразив решающее влияние курско-орловского диалекта, уже в XVI веке московский приказный язык «становится единым общегосударственным языком московского царства»26. В условиях докапиталистического, феодального развития такое положение могло возникнуть как следствие централизации власти.
В этом отношении характерна судьба деловых языков в тех странах, где образование централизованных государств совпало по времени с формированием наций. Окончательное вытеснение в этих странах церковно-книжного языка народным в деловой письменности, как уже отмечалось, связано с образованием наций и национальных государств; тем не менее попытки применения народно-разговорной речи в деловой письменности встречаются там и ранее, однако они носят ярко выраженный местный характер и в силу слабости централизации, преобладания областных тенденций неспособны возвыситься в этот период до общегосударственных, общенародных языков. Это случилось позднее. Так, упоминавшийся уже ранее ордонанс Франциска I был направлен не только против господства в официальном употреблении латыни, но также и против употребления в провинциальных актах местных диалектов.
В Германии XIII–XIV веков также появляются грамоты на народном языке, но они пишутся на местных наречиях. Попытки нормализации немецкого канцелярского языка также не приводят к решительному устранению в нем диалектных особенностей и не создают общегерманского официального языка27.
Как указано выше, своеобразные условия развития русской народности и русской государственности привели к образованию общегосударственного, нормализированного и исконно опирающегося на народную речь делового языка. Эти качества обеспечили ему широкое развитие и широкое функционирование, определили его исключительное место в системе стилей литературного языка XIV–XVI веков. Уже довольно рано, в XV веке, деловые стили проникают за пределы собственно деловых документов, а в XVI веке это расширение функций приказного языка принимает значительный размах. Выработанные в приказном языке и отражающие стихию общенародного языка грамматические и лексические нормы используются в самых разнообразных жанрах письменности: путешествиях (например, в «Путешествии Афанасия Никитина» — XV век), «Домострое», в письмах и посланиях Ивана Грозного, произведениях Ивана Пересветова, воинских повестях и исторических повествованиях, но художественная литература, научно-философские сочинения до XVII века продолжают ориентироваться на церковно-книжные стили литературного языка. Духовенство, отмечает акад. Шахматов, стремилось к тому, чтобы церковный язык не смешивался с «языком подьячего съезжей избы, пишущего грамоты, совершающего сделки на простонародном грубом языке»28, хотя практически и высокие риторические стили не совсем свободны от некоторого влияния живой народной речи.
Расширение функций делового письменного языка, употребление его за пределами собственно деловой сферы не могло не привести к расширению и состава этого языка, к его дальнейшему обогащению и развитию. Это обогащение письменного языка происходило как путем расширения связей с живой, разговорной речью и фольклором, так и путем взаимодействия с традиционным книжным языком.
Здесь нельзя не упомянуть о важном факте, способствовавшем взаимодействию церковнославянского и делового стилей литературного языка, также исторически сложившемся, — факте родства русского и старославянского языков. При всех существенных отличиях между риторическими стилями литературного языка и живой народной речью на Руси, они никогда не достигали той степени двуязычия, которая была характерна, например, для средневековой Германии. Наличие в обеих разновидностях русского литературного языка большого числа общих корней, целых слов и форм создавало условия для взаимного обогащения. Это было чрезвычайно важно для делового языка, который, таким образом, приобретал еще более нормализованный и общегосударственный характер, все более приспосабливаясь для выполнения своих осложнившихся функций.
Таким образом, ко времени, когда обозначился процесс образования русской нации, к XVII веку, сложились две разновидности русского литературного языка: риторические книжные стили на основе церковнославянского (точнее, славяно-русского) языка и далеко вышедший за пределы своего первоначального употребления богатый и развитый, получивший уже значительную письменную традицию в разных жанрах общегосударственный язык на народной основе, который, как отмечает акад. В. В. Виноградов, «достиг большого развития и имел все данные для того, чтобы вступить в борьбу за литературные права с языком славяно-русским»29.
Создание этих своеобразных стилистических отношений, образование еще в докапиталистический период развитого и разнообразного в своих средствах письменного языка на народной основе явилось, как мы видим, результатом своеобразия русского исторического процесса, своеобразия путей образования русской (великорусской) народности и Русского централизованного государства, а также исторически сложившейся относительной близости церковнославянского, книжного языка феодальной Руси к народной русской речи.
Особенности истории русской народности, однако, отразились не только на своеобразии стилистических отношений литературного языка русской народности; они определили во многом и дальнейшие пути образования национального литературного языка, поскольку созданные стилистические отношения послужили основой для дальнейшего развития литературного языка.
Факт наличия длительной традиции использования народной речи в письменности, существование развитого приказного языка, выполняющего также и другие литературные функции, облегчал борьбу с остатками феодального двуязычия, с архаическими книжными стилями, а родственные отношения русского и «славенского» языков облегчали решение проблемы использования элементов книжной традиции в формирующемся литературном языке русской нации. Деловой письменный язык ложится в основу таких литературных жанров второй половины XVII века и начала XVIII века, как бытовая повесть, сатира, драматургия, во многом определяет характер литературных стилей, возникших в среде грамотной посадской массы30. На обогащенный связью с книжной литературой и отчасти иностранными заимствованиями в области терминологии деловой язык ориентируется и научная литература петровского времени. Так, один из сподвижников Петра, Мусин-Пушкин, рекомендуя переводчику Ф. Поликарпову исправить перевод «Географии» «не высокими словами, но простым русским языком», прямо указывает на деловую речь как на источник этого простого русского языка: «...высоких слов славенских класть не надобеть, — указывает он, — но посольского приказу употреби слова»31. Деловой язык и выработанные в нем нормы явились одним из важнейших элементов того «гражданского посредственного наречия», выработка которого означала дальнейшее развитие стилей литературного языка на широкой национальной основе.
Таким образом, своеобразие русского исторического процесса, выразившееся, в частности, в образовании централизованного государства еще в период до образования русской нации, определило не только появление и расцвет делового языка на народной основе, но и такие его качества, как общегосударственный характер и нормализованность. Эти его качества способствовали расширению функций делового языка, выходу его за пределы официальной сферы, его проникновению в самые различные жанры письменности, что в соединении с исторически сложившимся фактом относительной близости церковно-книжного и разговорного языка создавало условия для обогащения письменного делового языка наиболее устойчивыми элементами книжной традиции. Все это определило и своеобразие путей формирования русского национального языка. «Простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного, — писал А. С. Пушкин, — но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей»32. В определении путей и способов этого сближения «простонародного наречия» с книжным языком письменный деловой язык Московского государства сыграл исключительно важную роль.
Еще на
эту тему
Лингвист Александр Кравецкий: «У церковнославянского языка очень странная судьба»
Его влияние на русский литературный язык недооценено
Разные языки или разные диалекты?
Ответ больше зависит от истории и географии, чем от мнения лингвистов
Из истории реформирования русского правописания
Страна должна иметь наконец реальный свод правил, считает лингвист Владимир Лопатин